初日/ご紹介 最新 目次 MAIL


ぱるたの仕事場日記
あなたは 人目のお客様です

pulta
MAIL

2005年06月13日(月)
専門用語と格闘

ジュニア2の翻訳が完璧でないことは、以前書いたが、だんだん複雑な図が出てきてますます困難を極めている。

説明文についた絵に、専門用語がばしばし入っているのだ。それを逐一訳すのではなく、わかった言葉だけ英語にしていて、わからないのは、日本語のままなのだ。プロの仕事としては完全に失格だろう。

彼はプロじゃないけれど、プロとしての仕事を要求されていたはず。本人の自覚が足りないとしか思えない。

しかし、英文サイトに日本語をのせるわけにはいかない。
検索サイトを駆使して日本語、英語と見渡していると、辞書に載っていない専門用語だってちゃんと見つかるじゃないか。私レベルでも見つけられるものを、なぜ彼は見つけられないんだ??

それにしても、言葉探しに時間を取られて、効率が悪いことこの上なし。