
|
 |
| 2020年12月13日(日) ■ |
 |
| 「X'mas」が増えてきたのが気になる |
 |
2011年12月26日(月)の気になる一言で、 「そろそろ「X'mas」表記はやめませんか?」と書いた。 もうかれこれ、9年が過ぎたこととなる。 概要は、こうだった。 「最近、気になることがある。 それは「X'mas」書かれた広告文字。 「クリスマス」は英語で「Christmas」、 Christ(キリスト)mass(ミサ・祭日)の略であるが、 「X」がキリストを意味するギリシャ語(クリストス) の頭文字、χ(カイ)だとは知らない人も多いはず。 だから、何も考えず「X'mas」と書いてしまうが、 実は「英語のX(エックス)でも、何かの省略形でもないから、 クリスマスを盛り上げる「お店のディスプレイ」や 「ちらし・広告」を仕事をしている人たちには、 是非、知識として覚えておいて欲しい。 外国人が見て、首をかしげるような間違った表記をやめよう」 それから毎年のように、この季節になると気になってしまう。 来年は、東京オリンピックが控えているし、(汗) 外国人に通じない、和製英語はそろそろ見直したい。 言葉は力を持っているからこそ、正しく使いたい、そう思う。 巷を賑わせているコロナ対策の「Go to 〜」も、 政府が「旅行に行け」と言っているのではない、 大変な業界を支援するためだから、 「Help 〜」の方がいいのになぁ。
|
|