
|
 |
| 2016年06月01日(水) ■ |
 |
| 「戀」とは、いとし、いとしと言う心 |
 |
先月、地元の本屋さんで開催された「朗読会」。 俳優の篠田三郎さんが、三島市在住の脚本家、 故・宮内婦貴子さんの作品を朗読してくれた話を取り上げた。 その冒頭、彼女を紹介するプロモーションビデオの中で、 彼女が書き続けた作品のテーマが4つだと知った。 「命」「戦争」「戀(恋)」「絆」 特に「戀」の説明では、見慣れない難しい漢字が登場し、 それが「恋」という漢字だと理解するのに、時間がかかった。 敢えて「戀」という古い漢字を使った理由が洒落ていた。 「戀」を分解すると「糸」という字で「言」を挟み下に「心」。 だから「いとし、いとしと言う心」が「戀」です、と。 これには、なるほど・・と頷くしかなかった。 現代の恋愛観と比較するわけではないが、 メールや携帯電話がなかった時代、手紙がその役割を果たした。 だから返事を待つ間、相手のことを考え、愛しいと感じる。 そんな想いが、この「戀」という字には込められているようだ。 今では「(好きな相手を愛しいと感じる、そんな想いを)、 心の中に溜め込むことがなくなった」と呟いたコメントが とても印象に残った。 現代人は、毎日の生活が忙しいのか、すぐに結果を求めたがり、 告白もメールでする、という話も耳にした。 出来ることなら、今からでも 「愛しい(いとしい)」「慕う」そんな感情を取り戻したいな。
|
|