初日 最新 目次 MAIL HOME


しもさんの「気になる一言」
しもさん
MAIL
HOME

My追加

2016年05月31日(火)
「renovation」と「Re-innovation」

TAKE FREEの冊子「ヌマヅのリノベ」にこう書かれている。
「今、巷で良く耳にする『リノベーション』。
『Re-innovation』とは、今あるものを活かし、
別の発想で新しい使い方をすること。」
私の場合、気になって調べてみたのは、英単語。
ネットでは、ほとんどが「renovation」でヒットするが、
あえて「Re-innovation」とした意味が伝わらなければ、
私の疑問は、ますます深まるばかり、ということになる。
「innovation」とは新たな価値やアイデアを創造・発明すること。
「renovation」とは新たな価値やアイデアを創造鷆し直す鷆ということ。
ここらに、解決のヒントが隠されているのかもしれないが、
どうも腑に落ちない。
「re-」を付けると「再度・ふただび」の意、しか覚えていないから。
流行言葉のように「リノベーション」という単語が広まり、
「建築物の改造(用途変更)」というくらいの知識しかなかったのに、
まちづくりの分野まで「リノベーション」が使われだしたから、
共通認識が欲しくなったのかもしれない。
ただし英単語だけは、外国人が読んだ時に不自然と感じないものを綴る、
そうしないと、単なる「誤記」ということになるから。
英語に詳しい方々、誰か説明してくれませんか?