
|
 |
| 2003年09月29日(月) ■ |
 |
| Good mornoonevning! (おはこんばんちわ) |
 |
「泣くなよ」「阪神ファンにならない?」「これからどうするの?」 原監督辞任に際して、多くの方からメールをいただいた。 但しパソコンのメールって、 朝から夜までの間、いつ読まれるかわからないから 冒頭の挨拶に困ることがある。 だから、わざわざ「おはこんばんちわ」を愛用している。 これなら、いつ読まれても、なんとなく挨拶が伝わるから。 しかし、そんな私のメールに、英語で答えてくれた人がいた。 Good mornoonevning! [グッド・モーヌーネヴニング] これには笑った。 英語の言葉遊びも、できるんだなぁ・・と納得したが、 この単語、本当に外人に通じるかな?と疑問を持った。 これで笑いがとれれば、しめたものである。 外国にお住まいの方、外国に留学したことのある方、 英語の先生、仕事で英語を使う方、そして外人の恋人がいる方、 どなたでも構いません。 誰か、試してくれませんか? えっ、外人はメールで挨拶文なんて書かない・・なんてこともある?
|
|