WEBLOG
斜めうえ行く「オクノ総研 WEBLOG」

β版

目次  <<前へ 次へ>> 


2003年08月06日(水) ユビキタスの日本語訳は「時空自在」ではなく「電脳偏在環境」

また例によって、国語研究所が外来語の日本語への言い換え例の一覧を提示した。
僕ら外資系の人間は、英語だか日本語だかよくわからないコトバを話しているので、反省すべき点は多いが。

今回の言い換え例のなかでの注目は「ユビキタス」→「時空自在」である。
ユビキタスの通常の訳は「偏在する」である。
ネットワークに接続された、コンピューター機器があちらこちらに「偏在」し、コンピュータが個別の機器としてではなく、環境として機能することを言う。

国語研究所によると「ユビキタス」→「時空自在」。

うーん。
やりすぎです。

断言するが、「ユビキタス」を「時空自在」と言い換える新聞社は一社もないだろう。

あんたらはコピーライターか?
作りすぎ。

もし、正確にユビキタスを日本語で言い換えるなら、「電脳偏在環境」。
あ、これでは中国語ですね。

■ユビキタス=「時空自在」? 国語研究所の言い換え例
http://www.zdnet.co.jp/broadband/0308/06/lp18.html




目次  <<前へ 次へ>> 
オクノ総研 |MailBBShttp://www.junokuno.com/

My追加
孤独に歩め 悪をなさず 求めるところは少なく 林の中の象のように

リンク、引用はご自由にどうぞ。@your own risk
当サイトの内容は筆者が勤務している企業の見解とは無関係です。