■Don't talk to strangers の単語 poignancy 辛らつさ ※"poignancy of the memory" 全く覚えられないなぁ、この単語。 ewer 〔装飾が施された大型の〕水差し【ju':э(r)】 voluptuous 官能的な cleavage 胸の谷間 constrict 収縮する、締め付けられる ※"Her heart constricted." faggot ホモ、ゲイ ※この単語見てmaggot(ウジ虫)とfaucet(蛇口)を思い出した。 相変わらず適当な字面と音を意味に結び付けているんだな、私。 horde 大群 concupiscent 色欲のさかんな ※"a horde of concupiscent men" chaperone=chaperone 付き添い、お目付役 mausoleum 大霊廟【mo`:sэli':эm】 commodity 〔サービスと対比される〕商品、日用品 ※これもさっぱり覚えられない。 vixen 女狐、意地の悪い女 provocative 挑発的な、刺激的な orgy 乱痴気騒ぎ、乱交パーティ ※"kisses to orgies" stride 歩幅、決まったペース ※"She felt off-stride"ペースを乱されたように感じた、ってところか。 wear on ダラダラ続く、イライラさせる ※"In truth, she was wearing on him, she was losing her charm" bereft bereaveの過去分詞系、奪われた ※文脈があればほぼわかるんだけど、いつもbeleftという綴りを思い描いて、 置いて行かれた人→残された人、みたいなイメージが流れる。 奪われたから残されたので、状況把握としては間違ってないけど、 単語のそもそもの意味は結局覚えられていないんだわ、私。 remittance 〔遠方への〕送金 metier 〈フランス語〉職業、専門 riddance 〔不要な物の〕除去、〔好ましくない状態からの〕脱出 ※"Good riddance" elusive 手に入りにくい、見つかりにくい、とらえどころのない ※"he was elusive" carnage 大虐殺【kα':(r)nidз】 ※そしてまたカルナージュと発音したくなる。意味も覚えられない。ああ。 philander 不倫をする、〔結婚を前提にしないで女性と〕戯れる midriff 上腹部、横隔膜 monastery 修道院、僧院 perky 活発な、生意気な ※あれ、これも先日引いたばっかだっけ。女の子の胸の描写だったような。 ulterior 向こう側にある、今後の nitrate 硝酸エステル
今日の覚えたゾ! secluded まだちょっと怪しいかなぁ。"secluded spot" 一応「人里離れた」ってなイメージも浮かんだからいいのではないか。
|