CYMA’S MURMUR

2008年06月06日(金)   単語メモのみ

■Don't talk to strangers の単語
poignancy 辛らつさ
※"poignancy of the memory"
 全く覚えられないなぁ、この単語。
ewer 〔装飾が施された大型の〕水差し【ju':э(r)】
voluptuous 官能的な
cleavage 胸の谷間
constrict 収縮する、締め付けられる
※"Her heart constricted."
faggot ホモ、ゲイ
※この単語見てmaggot(ウジ虫)とfaucet(蛇口)を思い出した。
 相変わらず適当な字面と音を意味に結び付けているんだな、私。
horde 大群
concupiscent 色欲のさかんな
※"a horde of concupiscent men"
chaperone=chaperone 付き添い、お目付役
mausoleum 大霊廟【mo`:sэli':эm】
commodity 〔サービスと対比される〕商品、日用品
※これもさっぱり覚えられない。
vixen 女狐、意地の悪い女
provocative 挑発的な、刺激的な
orgy 乱痴気騒ぎ、乱交パーティ
※"kisses to orgies"
stride 歩幅、決まったペース
※"She felt off-stride"ペースを乱されたように感じた、ってところか。
wear on ダラダラ続く、イライラさせる
※"In truth, she was wearing on him, she was losing her charm"
bereft bereaveの過去分詞系、奪われた
※文脈があればほぼわかるんだけど、いつもbeleftという綴りを思い描いて、
 置いて行かれた人→残された人、みたいなイメージが流れる。
 奪われたから残されたので、状況把握としては間違ってないけど、
 単語のそもそもの意味は結局覚えられていないんだわ、私。
remittance 〔遠方への〕送金
metier 〈フランス語〉職業、専門
riddance 〔不要な物の〕除去、〔好ましくない状態からの〕脱出
※"Good riddance"
elusive 手に入りにくい、見つかりにくい、とらえどころのない
※"he was elusive"
carnage 大虐殺【kα':(r)nidз】
※そしてまたカルナージュと発音したくなる。意味も覚えられない。ああ。
philander 不倫をする、〔結婚を前提にしないで女性と〕戯れる
midriff 上腹部、横隔膜
monastery 修道院、僧院
perky 活発な、生意気な
※あれ、これも先日引いたばっかだっけ。女の子の胸の描写だったような。
ulterior 向こう側にある、今後の
nitrate 硝酸エステル




今日の覚えたゾ!
secluded
まだちょっと怪しいかなぁ。"secluded spot"
一応「人里離れた」ってなイメージも浮かんだからいいのではないか。






 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加