CYMA’S MURMUR

2008年04月13日(日)   スーツケース考

グラヴィトンを見に行ったときにもらったパンフを再確認。
グラヴィトンのは切れてて、スカイウィーラーだけど。

これが、4kgで69L。
これでいいんじゃなかろうか。
リモワより100g重いけど。

ちゃんと情報整理しないとダメだなぁ。

というわけで、表を作成。



Type Size Cap Weight
Rimowa Salsa56.5 x 45 x 25.5 cm51L3.8kg
Rimowa Salsa67.5 x 45 x 28.5 cm65L3.9kg
Samsonite SkyWheeler 69 x 49 x 30 cm69L4.0kg
Proteca SPECCHIO53 x 38 x 24 cm40L3.6kg
Proteca SPECCHIO60 x 44 x 28 cm60L4.6kg



どうでしょうか。
リモワとスカイウィーラーの4Lの差ってどんなもんかな。
ペットボトル4本分の面積ならば、結構大きいよね。

でも、スーツケース自体小型の方が、
ハンドリングしやすくていいはず。

スカイウィーラーもスペッキオも、
1サイズ下だと30〜40Lで、それではさすがに小さすぎる。
リモワは51Lがあるから、それでもいいかも。
でも65Lと100gしか違わないなんて、それはあまりにも切ない。

容量が大きくて軽いから、という理由でスカイウィーラーか。
値段もまぁリモワよりは格段に安い。

でもなぁ。容量はもとより、サイズがでかいのだ。
幅とかリモワの方がスマートでいいよなぁ。

というわけで、結局私はリモワが気に入ったみたいです。

今週中に買ってしまおう。





珍しく日本語の歌なんぞを聞いてみた。

 言葉が感情を裏切る

ってフレーズがあって、聞いた瞬間ひっかかりを覚えた。

違和感の理由はすぐに明確になった。
私はこのフレーズを、たとえば

 The words betray his feeling.

というようなのと同じ感覚で解釈していたのだ。

本音が出ちゃった…というような。

驚いた。
と同時に、「私ってば偉い!」ともちょっと思った。

これで私の中では英語も日本語もごちゃまぜであることが、
さらに明確に証明された。

英語と日本語を別々に認識してればこんな混同は起こらないはず。
裏切る=betrayという基本はあれど、
この場合言わんとすることは全く正反対なんだよね。

最初にこの手の"betray"の使い方を知った日のことは、
日記に書いたしよく覚えている。

あの日も私は違和感を覚えたのだ。
でもその後繰り返しこの用法の"betray"と出会ううちに、
そっちの用法を自然に感じるまでになってしまった。

「言葉が感情を裏切る」ってのは、
「本心(感情)とは異なることを言葉がつむぐ」ってこと。

一方
"The words betray his feeling."は、
「言葉に感情が(思わず)現われてしまう」っていうような感じ。

裏切る対象が、違うのだ。

いや〜、なかなか深いよ、この話。





 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加