CYMA’S MURMUR

2007年12月26日(水)   英語で電話


某国との仕事が具体化しそうである。
観光的興味のない国だけど、会社のお金で飛行機乗れるならまぁいいか。

なんて。
実際行く羽目になったら、すごくナーバスになるくせに(笑)。

先日またまた英語電話がかかってきた。
ラッキーなことに、出たのは私ではない。
電話を受けた女の子が、「英語だ、どうしよう・・・」と可愛く言ったので、
近くにいた営業の男性が代わりに対応してあげていた。

堂々とした受け答えだった。

発音は私の方がマシだし、語彙力だって私の方が上だし、
TOEICのスコアも私の上だ。
(厭味でも自惚れでもなくこれは事実なのだ)

でも、そんなのって問題じゃないんです。

彼は全く英語を話すことに躊躇はない。
私もそうなりたいだけなのに・・・
私は今のレベルでためらいを振り払うことはできない。

元々この電話は私の上司にかかってきたものなので、
今後私が電話を取ることもあるだろうなぁ。

頭の中でいくつか会話をシミュレーションしたけれどうまくいかない。
細かい言い回しなんかが気にかかる。
できればちゃんと伝言なんかも受けてあげたいし、
「今ミーティング中です」だけでなく、
「会議終了時間はわかりかねますが、始まってからかれこれ3時間経ってるので、
おそらくあと1時間程度で終わるのではないかと思います」
なんてことも、すら〜と言ってみたい。

そもそも私が英会話を始めたきっかけは会社で受けた英語電話だった。
2年前のできごとだ。
その時は、英語が話せる人にまわしたんだよねぇ・・・

そして1年前。再び私の直通に英語の電話がかかってきた。
その時はしどろもどろで何とか対応したのだった。

そして今。
もし、今度私が英語で電話を受けることになったら、
それなりの合格レベルの応答ができるように努力しよう。

なんて。
簡単な電話応答が出来るようになるのに2年って・・・
早い人なら、英会話の集中コースにでも参加して、
1週間とかでできるようになるんじゃないのか?

まぁよい。

電話があったのはちょうど英会話の日だったから、
講師に言い回しを確認しようかと思ったけれど、
時間がもったいないので止めにした。
そしてまたまたビジネス英会話の本を買った。

これがかなり現実的でいい感じ。
真面目にやらなくては。

具体的な場面が想定されるとやりやすいよね。

今度こそ・・・

■Eyes of a Child の単語
despise 軽蔑する、嫌う
※あぁこんな基本語が時折わからなくなる。。
in the pose of languid cool
squirt 〈俗・軽蔑的〉ちび、小僧◆生意気な若者や、体の小さいものに対して使われる。
※CarloがElenaに"Hi, squirt."
 そもそもは、〔液体を〕噴出させるとかそんな感じの意味。
askance 横目に[で]、疑いの目で、不信感を持って
※"Carlo looked askance at her."
oblique 遠回しの
※CarloがTerriに"oblique remark"。
 ChrisとTerriのことを知ってるんだなぁと。
obnoxious 〔人が顕著に〕反抗的な、〔人が〕感じの悪い
martyr 殉教者
※「小さな子は父親を聖人だと思ってるからね」というCarloに、
 Terriが「それどころかmartyr以上よ、本当にmartyrなら問題ないのに」
 と答える。
puberty 思春期
※文脈から思春期だなぁってわかったけど、
 一瞬、pubicと間違うんだよねぇ。
munchkin かわいい子、小人、子供
※オズの魔法使いが語源らしい。
constrict 収縮する、締め付けられる
※"Terri felt her throat constrict"
subpoena (罰則つき)召喚令状
※"subpoena for my bank record"
 発音は、sэpi':nэ。bはなしで。
grimace 顔をゆがめる[しかめる]
※"Chris gave a grimace of disgust"
 まぁ文中でならわかるけど。grinと一瞬間違ったり。
interim 一時的な、暫定の
※"interim custody of Elena"
retaliate 仕返しする、報復する
※"he's going to retaliate any way he can."
 もちろん、heはRichie。
mediator 仲裁人、調停者





 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加