英会話へ。
借りていた"Purpose Driven Life"を返却。
シンプルでわかりやすく、 生活信条としてはいい内容を含んでいるが、 すべからく前提がキリスト教であり、 神を根本におかれると私としては受け入れられない。
という感想と共に、半分でギブアップしたよ、と告げた。
半分か。僕よりも読んだね、だって。
この本を私に勧めた理由は何? 英語レベルが私に丁度よいから? と聞いてみた。
英語のレベルについては全く考えなかった。 この本を読めば、アメリカ人の多くの人の考えが理解できると思ったから。 僕も、君も、納得いかないだろう「神」を、 アメリカ人はこのように信じているということを。
ふーむ。
いくら聞いても、いくら読んでも、 納得できないし理解もできないんだよね。
だって、おかしいもの。
でもそれがアメリカ、なのでしょう。
講師Aは大学受験の準備中だと言っていた。
GREっていうのを教えてもらった。 SATみたいなもん?と聞いたらそうらしい。
アメリカの受験事情に興味があったからいろいろ聞いてみたけど、 本当に日本とはぜんぜん違う。
あとは、何話したんだっけ? 雑談だけで過ぎていった。
ま、たまにはこんなのもあり。
■Degree of Guilt の単語 furor 〔大衆の怒りの表現としての〕騒動、大騒ぎ at someone's beck and call (人)の指示[指図]のままに ebb 引き潮、干潮、衰退 ※ぼちぼち出てくるなぁ。 insatiable 飽くことを知らない、強欲な ※あ〜そういえば見覚えあるなぁ。 anesthetize 麻酔する celibate 〔宗教的理由による〕禁欲主義者 laudable 称賛に値する、あっぱれな ※"a laudable absence of attempted rapes" maudlin 感傷的な、泣きじょうごの、涙もろい maitre d' maitre d'hotel の縮約形 ホテルの支配人、レストランの案内役 contemplation 沈思、黙考、熟考、意図 putatived うわさの、推定上の ※"putative father" droll ひょうきんな、おどけた、こっけいな ※"Paget gave her a droll look." impostor 詐欺師、偽者 strip-mine 露天掘りする ※"strip-mine your personal life" foursomes 4人組 ※"couples and foursomes" A penny for your thoughts. 何を考えてるの?/何か言ってよ。/そんなにもったいぶらないでよ。◆【直訳】1ペニーあげるから何を考えているのか教えてくれ。 devolution 〔権限や責任などの部下や代理人への〕委任 tamper with 〜を改ざんする、〜に手を加える ※うわぁこないだ引いたばかり。 get the hook 〈俗〉解雇される、首になる、お払い箱になる vaudeville ボードビル、寄席演芸
気になった文章。 the two events were not unrelated
二重否定ですね。 こういうのスラっと出てこない。
|