CYMA’S MURMUR

2007年02月27日(火)   ・・・


I'm really down. I'm deeply depressed.
Again...
No concrete reason.
A kind of feeling of numbness.

Even the itinerary can't cheer me up.

There's nothing to worry about.
The job isn't much stressing me out.

I may well have to go through the frustration procedures for my condo,
but I know I can manage.

This mental state is not at all unusual.
It's as natural as changing seasons.

I work, eat, sleep.
At least, that's enough.


■Flowers in the Rain の単語
boot  〈英〉(車の)トランク
lament 悲嘆
perambulator 〈主に英〉ベビーカー
scorch 焼け焦げ、罵倒
cable 〜に電報を打つ
delectable おいしい食べ物、楽しい
furtive コソコソした、人目を盗んだ
conspiracy 陰謀
plethora of 《a 〜》多量の、過多の
seduce 誘惑する
beguile だます、巻き上げる
wisteria 
unkempt (髪が)くしを入れていない、ボサボサの
propinquity 〈文〉近いこと、近接
kinship 親族関係
hobo ルンペン
granite 花こう岩、御影石、堅固なもの
crate 枠箱、ぼろ自動車
vicarage 牧師館
truce 停戦(協定)
cut-rate 割引価格の
awning (店舗の入り口や窓などの上につける)可動式天幕
forsythia レンギョウ
saurel 《魚》マアジ
opulent 富んだ
down-to-earth 足がしっかりと地に着いた、分別のある
pied-a-terre 〈フランス語〉仮の宿
in one's heart of hear 心ひそかに、本音では
spook 幽霊
thaw 雪解け、霜解け
sprigged 小枝模様の
shortcoming 欠点(通常複数形で使用)
fait accompli 〈フランス語〉既成事実
stand up to 〜に耐える、〜に持ちこたえる
foreboding (悪いことが起きるという)予感
lather せっけんの泡
pram 〈英話〉乳母車、ベビーカー
conjure up (霊などを)呪文で呼び出す、心に呼び起こす
to boot おまけに◆【同】in addition / also





 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加