| 2006年07月21日(金) |
FRIENDS1-2 |
FRIENDSの2話目を、以下の順番で見た。
英語音声字幕なし ×2 日本語音声英語字幕 英語音声英語字幕
英語音声字幕なしでも、なんとかストーリーはわかるし、 ちゃんと笑えることがわかった。
英語音声字幕なしで2度続けて見たけど、 1度目と2度目の理解度はあまり変わらなかった。
英語音声字幕なしを見たあとの日本語音声英語字幕は、 なかなか効果がありそうに感じた。
どの辺りが理解できたか、出来なかったかをメモしておこう。 2年後とか5年後とかに同じエピソードを見たときに、 理解度が向上していることを確認できるように。
・Opening: キスをコメディアンに喩えてる部分がわからなかった。 ・ロスの職場: 同僚との会話(she has issues.)がわからなかった。元妻との会話はOK。 ・モニカの部屋: 大体の流れはわかっても細かい表現が聞き取れない。 ・モニカの両親: 両親のセリフが今回一番わからなかったところ。ほとんどわからなかった。 ・カフェ: 大体の流れはわかっても細かい表現が聞き取れない。 ・病院: かなりわかりやすかった。 ・歯科医院: ここもかなりわかりやすかった。 ・レイチェルの電話: 最後に何を言ってるかさっぱりわからなかった。
って感じかなぁ。 ロスの元妻の妊娠関連と、 レイチェルの元婚約者が自分の友人とくっついちゃったという 2大パートは難なくついていけたので、話自体は楽しめた。
表現としては、"You look great(good)."が3〜4回出てきたのが耳に残った。 これは、軽い挨拶のついでで使ってもいいのかな?
あとお医者さんの"How are we today?"。 親近感を出すために"we"で問いかけるという知識はあったので、「これか!」と思った。
昔スクリプトをゲットしたサイトに行ったら、 「Warner Brosから指摘があったのでクローズします」という表示が。 やっぱりねぇ。大手はその辺りうるさいよね。
でも、検索したら、ちゃんとスクリプトを入手できるサイトがあった。 ありがたい。
■FRIENDS1-2 ammunition 【名-1】 弾薬、武器、兵器、攻撃手段、戦闘手段 ・ The soldiers had no ammunition left to defend themselves. 兵たちには、自分たちを守るための弾薬がなかった。 【名-2】 攻撃するための材料[手段] ◆政治的な文脈で使われることが多いが、日常的な状況でも使用できる。微妙な駆け引きが展開される状況で使われることが多く、その意味で“政治的な”言葉である。 ・ The first strikes were against what they called "unauthorized ammunition dumps." 最初の攻撃は、いわゆる「不法な武器集積所」に対するものだった。 【名-3】 軍資金 【名-4】 〈俗〉トイレットペーパー、タンポン、生理用ナプキン 【名-5】 〈俗〉酒 【レベル】10、【発音】ae`mjuni'∫n
altar 【名】 《教会》祭壇、聖餐台(せいさんだい)、聖具台、聖体拝領台、供物台 ◆キリスト教会の構造は入り口から、nave(身廊、参拝者のいすが並んでいる場所)、chancel(内陣、祭壇の周囲・牧師の席)、altar, apse(後陣、祭壇の後ろ)、nave の奥横に transept(袖廊、左右の廊)。 ・ The wedding ceremony took place in front of the altar. 結婚式は祭壇の前で行われた。 【レベル】7、【発音】o':ltэ(r)
chubby 【名】 形のいい胸 【形】 まるまると太った、丸ぽちゃの ◆かわいらしいイメージを伴うことが多い。 ・ Will chubby kids stay fat? まるまると太った子供は太ったまま(大人になる)か? 【発音】t∫Λ'bi
nausea 【名】 吐き気、嫌悪、ひどく嫌な感じ、むかつき、悪心 ・ He tried to hold down his nausea. 彼は吐き気を抑えようと必死になった。 【レベル】11
cheap shot 【1】 《スポーツ》卑劣なプレー 【2】 (人の弱みにつけこんだ)卑劣な言動 【形】 <→cheap-shot>
|