CYMA’S MURMUR

2006年07月21日(金)   FRIENDS1-2


FRIENDSの2話目を、以下の順番で見た。

 英語音声字幕なし ×2
 日本語音声英語字幕
 英語音声英語字幕

英語音声字幕なしでも、なんとかストーリーはわかるし、
ちゃんと笑えることがわかった。

英語音声字幕なしで2度続けて見たけど、
1度目と2度目の理解度はあまり変わらなかった。

英語音声字幕なしを見たあとの日本語音声英語字幕は、
なかなか効果がありそうに感じた。

どの辺りが理解できたか、出来なかったかをメモしておこう。
2年後とか5年後とかに同じエピソードを見たときに、
理解度が向上していることを確認できるように。

 ・Opening: キスをコメディアンに喩えてる部分がわからなかった。
 ・ロスの職場: 同僚との会話(she has issues.)がわからなかった。元妻との会話はOK。
 ・モニカの部屋: 大体の流れはわかっても細かい表現が聞き取れない。
 ・モニカの両親: 両親のセリフが今回一番わからなかったところ。ほとんどわからなかった。
 ・カフェ: 大体の流れはわかっても細かい表現が聞き取れない。
 ・病院: かなりわかりやすかった。
 ・歯科医院: ここもかなりわかりやすかった。
 ・レイチェルの電話: 最後に何を言ってるかさっぱりわからなかった。

って感じかなぁ。
ロスの元妻の妊娠関連と、
レイチェルの元婚約者が自分の友人とくっついちゃったという
2大パートは難なくついていけたので、話自体は楽しめた。

表現としては、"You look great(good)."が3〜4回出てきたのが耳に残った。
これは、軽い挨拶のついでで使ってもいいのかな?

あとお医者さんの"How are we today?"。
親近感を出すために"we"で問いかけるという知識はあったので、「これか!」と思った。

昔スクリプトをゲットしたサイトに行ったら、
「Warner Brosから指摘があったのでクローズします」という表示が。
やっぱりねぇ。大手はその辺りうるさいよね。

でも、検索したら、ちゃんとスクリプトを入手できるサイトがあった。
ありがたい。





■FRIENDS1-2
ammunition
【名-1】 弾薬、武器、兵器、攻撃手段、戦闘手段
・ The soldiers had no ammunition left to defend themselves.
兵たちには、自分たちを守るための弾薬がなかった。
【名-2】 攻撃するための材料[手段]
◆政治的な文脈で使われることが多いが、日常的な状況でも使用できる。微妙な駆け引きが展開される状況で使われることが多く、その意味で“政治的な”言葉である。
・ The first strikes were against what they called "unauthorized ammunition dumps."
最初の攻撃は、いわゆる「不法な武器集積所」に対するものだった。
【名-3】 軍資金
【名-4】 〈俗〉トイレットペーパー、タンポン、生理用ナプキン
【名-5】 〈俗〉酒
【レベル】10、【発音】ae`mjuni'∫n

altar
【名】 《教会》祭壇、聖餐台(せいさんだい)、聖具台、聖体拝領台、供物台
◆キリスト教会の構造は入り口から、nave(身廊、参拝者のいすが並んでいる場所)、chancel(内陣、祭壇の周囲・牧師の席)、altar, apse(後陣、祭壇の後ろ)、nave の奥横に transept(袖廊、左右の廊)。
・ The wedding ceremony took place in front of the altar. 結婚式は祭壇の前で行われた。
【レベル】7、【発音】o':ltэ(r)

chubby
【名】 形のいい胸
【形】 まるまると太った、丸ぽちゃの
◆かわいらしいイメージを伴うことが多い。
・ Will chubby kids stay fat?
まるまると太った子供は太ったまま(大人になる)か?
【発音】t∫Λ'bi

nausea
【名】 吐き気、嫌悪、ひどく嫌な感じ、むかつき、悪心
・ He tried to hold down his nausea. 彼は吐き気を抑えようと必死になった。
【レベル】11

cheap shot
【1】 《スポーツ》卑劣なプレー
【2】 (人の弱みにつけこんだ)卑劣な言動
【形】 <→cheap-shot>






 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加