「iPhoneのSiriと英語で会話を楽しんでますが時々通じません」と絵本『わにのだんす』の島袋千栄さんのFB投稿が。Siriは電子コンシェルジュみたいな感じで、音声で質問やお願いをすると答えてくれる、ことになってるのですが、アメリカ人のせいか日本語がなかなか通じません。うちの小学一年生のたまとの噛み合わない会話は、まるでコント。たま「ももクロ」Siri「ももクロの意味がわかりません」たま「バッカだなあ」Siri「今何とおっしゃいましたか」たま「バカチン」Siri「もう一度おっしゃってください」たま「バカチンバカチン」Siri「意味がわかるようにおっしゃってください」みたいな感じ。ってことを島袋さんのとこにコメントして、さすがにももクロはわかるのでは、というツッコミがあったので、うちのSiri嬢がどこまでわかってないか、あらためて実験。すると、そもそも「ももクロ」という単語を認識しないことが発覚!十回ほどやって、ヒットは0件。「沼倉」だったり「旨蔵」だったり。わたしが「ももクロの意味がわかりません」と聞いたときも、似て非なるものが発音されていた様子。「ももいろクローバーZ」でやってみると、「マナティー」「揉ま108」「ひらがな羽田」。よくぞここまで離れられるものです。ネイティブじゃないからこその飛躍。いちばん惜しかったのは「モバイルプラザ」。そそくさとWeb検索画面に飛んでしまったので、キャプチャできず。いや、モバイルプラザ、探してませんから。Siri嬢、仕事早いけど、とんちんかんだよ。ボキャブラリーにももクロが加わるよう、ヤンキース田中選手に期待。そんなわけで、ももクロ関係の告知のお手伝いはSiri嬢に頼めそうにないですが、クリスマスドラマ「天使とジャンプ」DVDとブルーレイ発売が決まりました。5/14リリース。うれしいですね。たまはすでに数十回観て、台詞も振付けもほぼ完璧。ですが、また何十回でも観るでしょう。前編後編でディスクを入れ替えなくて良いので、助かります。ももクロをあまり知らないという人は、ここから入るのもありです。
2013年02月27日(水) としょかんのだってこと、わすれてたの。(前編)2011年02月27日(日) 本を整理(一か月前)そして「復興書店」2010年02月27日(土) 子守話108「たまちゃんとママとリオくんいっぱいのおはなし」2009年02月27日(金) 魔法の粉ごっこ2008年02月27日(水) 25年ぶりに再読『まぼろしのペンフレンド』 2007年02月27日(火) 平成18年度確定申告2005年02月27日(日) 1975年のアカデミー賞映画『カッコーの巣の上で』2002年02月27日(水) 世の中は狭い。いや、世界が広くなったのだ。
<<<前の日記 次の日記>>>