与太郎文庫
DiaryINDEXpastwill


2004年10月04日(月)  夜更けのチェロ 〜 Happy Birthday to Yo-Yo! 〜

 
http://d.hatena.ne.jp/adlib/20041004
 


 Martin,Paul   首相27 19380828 Canada
 Yo Yo Ma(馬友友)Cello 19551007 Paris America /1962移住

 
>>
 
 ヨー・ヨー・マ,カナダ首相にチェロを教える
 PM takes lesson from cello master Yo-Yo Ma(04.10.04 Tront Star)
 
 あのヨー・ヨー・マが,先週の土曜日,オタワでのコンサート後のパ
ーティで,カナダのポール・マーチン首相にチェロを教えたという話で
す。うーん,首相の役得とはいえうらやましいです。
 
 夜が更け,12時を回った頃になって,首相が切り出します。
"I want to know if an ordinary listener can tell the difference
between a great instrument that was made in the 17th century, an
d a cello that was made recently," Martin queried.
 
 17世紀の名器と最近の楽器とでは,普通の聴衆でも違いがわかるもの
かね.... と,せっかくのヨー・ヨー・マと話せるチャンスなのに,な
んというありきたりの質問でしょう。(でも聞いてみたい)
 ヨー・ヨー・マはやさしく答えます。
 "If you heard them separately on different occasions, you might
not notice, but think of it like wine-tasting. If you hear a few
notes on one, and then a few notes on the other, you can def
initely notice the difference. "
 
 ワインのテイスティングみたいなもので,同じ曲で聞き比べたらわか
りますよ,と。
「私でもわかるかね?」と食い下がるマーチン首相に,
 "If you can come with me right now, I'm going to prove it to you.
Just give me five minutes."
 
 そして,別室に2台のチェロを用意して戻ると,マーチン首相夫妻の
ほかVIPたちを招き入れます。
 Ma then played the same few notes and chords on each of two cellos.
 
 "Do they sound different or the same to you?" he asked.
 "Don't be nervous. There is no right or wrong answer."
 The Prime Minister and his wife took turns answering.
 "That one is deeper," Martin said tentatively.
 "The other one sounds lighter."
 これが大正解だったので,一同はわっと湧いた,ということです。
 
 さらにヨー・ヨー・マは,マーチン首相にチェロを持たせ,手をとり
ながら優しく教えて"Happy Birthday to You"を弾かせたということで
す。
 この話,まるで中世の王様と宮廷音楽家のやりとりのようで,微笑ま
しい光景が目に浮かんでくるようです。またヨー・ヨー・マという人の
人柄の良さがよく出ていますよね。
 
[参考: カナダのポール・マーチン首相といっても風貌が浮かばないで
しょうが, カナダ首相府のページにいけばすぐ見ることができます。]
 
[20041008追記] きのう10月7日はヨー・ヨー・マの49回目の誕生日!
Happy Birthday Yo-Yo! ── 《20041006 チェロと音楽》
http://yoshioka.blogtribe.org/entry-3dd06d60f596dafc922517eb3dba0c38.html
 
<<
 
(↓)おやおや? 〜 続・親の顔 〜
http://d.hatena.ne.jp/adlib/20031224
 
作成日: 2005/10/09


与太郎 |MAILHomePage

My追加