さくら猫&光にゃん氏の『にゃん氏物語』
目次へ←遡る時の流れ→


2003年04月29日(火) にゃん氏物語 花宴02

光にゃん氏訳 源氏物語 花宴02

上達部:かんだちめ:大臣 大納言 中納言 参議 三位以上の貴族は
皆 退出し中宮と東宮は御殿に帰ったので 静かになった
月が上ってきて 月明かりが差して 春の夜の御所の中はとても美しい
ほろ酔いの源氏はこのまま宿直所へ入るのが名残惜しかった
殿上の役人達も寝んでいる夜更けだから 中宮に近づく機会があればと
源氏は藤壺の御殿を人目を忍んで伺うが 呼び出す女房の戸口も閉じて
いた 溜息しながらも心が滿たされないので弘徽殿の細殿に立ち寄る
三の口が開いていた

弘徽殿の女御は宴会の後 宿直へ上がっていたので 女房達も少ない
感じに思われた 戸口の奧のくるる戸も開いていて人の音もしない
こんな無用心な時に男女の過ちは起こるものだ と思って源氏は縁側に
上がってそっと中を覗いた 女房達は もう皆眠っているのだろう
そこへ若々しい貴女の声で「朧月夜に似る物ぞ無き」と口ずさみ
戸口に出て来る人がいた
源氏は嬉しくなって いきなり袖を捉えた
女は怖がった樣子で「あら嫌です 誰ですか」と言う
源氏は『何も嫌な怖い者ではありませんよ』と言い

深き夜の哀れを知るも入る月のおぼろげならぬ契りとぞ思ふ
趣きの深い春の夜更けの情緒を感じるのも 深く入りこむ月の格別な
前世からのご縁があったものだと思います
と源氏は ささやいて 静かに抱き下ろしてから三の口の戸を閉めた
この不謹慎な者の意外な行動に驚き あきれている樣子は
穏やかで可愛らしく感じられる

震えた声で「ここに知らない人が」と言っていたが
『私は誰からも承知の上なので人を呼んでもどうにもなりませんよ
静かにして お話しをしましょう』
と言った声で源氏の君だと解って 女は少しほっとした
困ったと思っているが冷たく物の情緒を知らない女と思われたくない
源氏は酔いすぎていたので このまま別れるのは残念に思ったせいか
女も若々しく優しくて強情に抵抗する性格でなかったせいなのか
二人は男女の関係になった

可憐な可愛らしさに源氏は惹かれ まもなく夜が明けるのに別れを
促されて源氏は心苦しかった 女はそれ以上に思い悩んでいる
『やはり お名前を言ってください どのようにお手紙を上げたら
いいのでしょうか 貴方もこれっきり終りと思わないでしょう』
と源氏が言うと

うき身世にやがて消えなば尋ねても草の原をば訪はじとや思ふ
つらい我が身がこの世から名前を明かさずに消えてしまったら
貴方は捜して草深い墓所を尋ねようとなさらないのでしょうか
と読む態度は きわめて艶で魅力がある
『ごもっとも 私の言葉は貴方が誰か捜す苦労を惜しんでますね』

いずれぞと露のやどりをわかむ間に小笹が原に風もこそ吹け
どこであるか露のようにはかない貴方の宿を捜し求めているうちに
小笹の原を吹く風が露をはらうように世間の邪魔が入って
貴方とのご縁が無くなってしまうのではないかと心配に思うのです
…私との関係を迷惑に思わないのなら隠すような遠慮はいらない
でしょう もしかして わざと解らなくするのですか
と言い終わらぬうちに女房たちが起き出して 女御を迎えに上がり
下がりする者の樣子が騒がしくなってきたので仕方が無く
扇を証拠のしるしに交換して源氏は室を出た


さくら猫にゃん 今日のはどう?

My追加