Tonight 今夜の気分
去るものは追わず、来るものは少し選んで …

2006年09月09日(土) 中国では女性のほうが仕事能力は高いという通説



「 この世に良い女は二人しかいない。

  その一人は死んでいて、もう一人は見つからない 」

                                  英語のジョーク

There's only two good women in the world ;
one is dead, the other not found.

                                  English joke



英語のジョークや、ことわざには、徹底的に女性を攻撃したものが多い。

洋の東西を問わず、女性に苦労する男性が多いことを表しているようだ。


女性を指す [ women ] は、[ woe + men ( 男性に災いをもたらすもの ) ] からできたという説もあるが、もちろん、これは冗談半分の語源説だ。

このようなものを、[ fork etymology ( 通俗、民間語源説 ) ] という。

いかに、ジョークやことわざの世界で女性を蔑視しようとも、現実社会では近年特に女性が強くなっており、あらゆる分野で才能を開花させている。

業界によって差はあるだろうが、女性の管理職も急増しており、ようやく少しづつではあるが、ビジネスの世界にも男女同権が浸透してきた。

私の交渉相手にも、なかなか手強い女性が現れ始めている。


最近、生産基地を中国に構える企業が多いため、電話、FAX、メールなどで、中国の公司 ( コンス = 日本でいう会社 ) と日々、連絡している。

中国では、「 平均的にみて女性のほうが仕事能力は高い 」 という通説が当たり前のように認識されていて、事実、そう実感する場面も多い。

彼らの能力を十分に発揮させるため、東京、大阪の クライアント と調整をはかっているのだが、中国側の意見に押され気味である。

中国は、「 納期、品質に関する意識が低い 」 という不満は、開発が進んだ上海などの沿岸部においては、もはや過去の話で、急激に進化している。

そして、その窓口として活躍しているのは、スキルの高い中国女性である。


9月の中旬から、懐かしい旧友を訪ねて、カナダ、アメリカへ静養に行こうと考えていたが、彼女たちの猛反対に遭って、頓挫してしまった。

中国では、2月 ( 旧正月 )、5月 ( メーデー )、10月 ( 建国記念日 ) に合わせて連休があり、各1週間ほど作業が滞る。

結局、その時期まで 「 仕事を休むな 」 という要望を呑むことになり、今月末まで 「 旅行はお預け 」 ということになってしまった。

近い将来、こちらも上海や、その周辺に行く予定をしているが、こちらから費用を出して、彼女たちにも来日する機会を与えようと考えている。

その話をすると、嬉々として、ブランド衣料や、バッグなどの買い物に意欲を示すあたりは、女性として 「 万国共通 」 の部分なのかもしれない。






↑ エンピツ投票ボタン です。 一度クリックする毎に筆者が踊ります。

My追加


 < PAST  INDEX  NEXT >


Oldsoldier TAKA [MAIL]

My追加