| バカ日記★ドラマチックな夜 |
23歳の女の子とお友達になった。 きっかけは、彼女のメッセンジャーの間違え登録。 登録の申し込みがきたので、誰だろうと思いながらも登録して、話しかけてみると、日本語も英語も通じない。 彼女は中国人だった。 どうしよう、でも、こんな機会は滅多にないから話してみたいなぁと思っていたら、エキサイト翻訳には中国語翻訳までついていた。
いやぁ・・・インターネットって本当に便利ですね。
遠い地の、言葉もわからない人だって、こうしてインターネットで繋がっていれば、いつでも、そして言葉にも困らず(若干困ったが)話せるんだもんなぁ。 便利な時代になったなぁ。 で、翻訳サイトを駆使しつつ、しかし中国語は当たり前だがまったくわからないので(日本語すら危ういのに・・・)、ちゃんと彼女に言いたいことが伝わっているか心配しつつ、翻訳サイトで翻訳した自分の中国語をまた日本語訳にしてみたら、まったくわけのわからない文章だったので、翻訳サイトの翻訳を疑いつつ、彼女のいう事を翻訳して、意味のわからない日本語訳に困惑しつつ、でもとても楽しい時間を過ごせた。 なんか、政治問題にまで話は発展して、自分の不勉強さを呪いつつ、最近微妙な竹島問題にいたっては、あまりに微妙な話題のため、 「私はそれに対して不勉強なので、答える術を持たない。申し訳ない。」 と言った。 彼女の中での日本人代表が私で、日本人は自国の事もよく知らないおばかさんだと思われたらどうしようと息を飲んで彼女の返信を待っていると、彼女は 「私達は仲のよい姉妹なのだから、謝る必要はない」 といった。 ニュースで激しく怒りくるう中国人ばかりみていたから、 「お前は自分の国がした事をもっと知るべきだ!」 といきなりキレられるんじゃないだろうかと心配していたのだけど、中国人の懐は深かった。 それから彼女は、日本と中国の友好関係についてとか、日本と中国の商業的友好関係について、とかも話した。 言葉の壁はあったけど、彼女は大体私と同じ考えなのだと言うことがわかった。 ニュースでは、中国人が小泉総理の絵を燃やしたりしてるシーンをよく目にするが、彼女が言うには 「那是国与国的看法不同咱们是现代人 而且我们都很希望和平 (エキサイト翻訳:あれは国と国のが見方が異なって私達が現代人なのだ その上私達はすべてとても平和を望む)」だそうで、私はこう答えた。 「我也那样思念。想先人们的感情不可无视是的事,不过,我们现代人,想必须进入前 可是成为国家水平的话,那个难吧(エキサイト翻訳)」 (私もそう思う。先人達の想いは無視してはいけないけれど、現代人である私達は前に進まなくてはならない。しかし国家レベルになると、それが難しいのでしょうね。) すると彼女はこう言った。 「你说的很对啊 不过这是我们决定不了的(エキサイト翻訳:あなたの言ったのはとても正しい でもこれは私達が決定することができ(ありえ)なかったのだ」 ニュースで見る中国人は、日本に対して敵意を持っている人が多いので、彼女の意見には驚いた。 私と同年代の「戦争を知らない子供の子供」である中国人は、日本の、私と同年代の人のように、過去の確執を埋めるより、国の発展と平和を望んでいるようだ。 彼女は私と同じ、「現代人」だった。 でも、彼女と話すまで、私はこういった事にさっぱり無頓着だった。 うーむ、むこうの23歳はしっかりしてるなぁと思うと同時に、こういう事を考えるきっかけをくれた、遠い地に住む彼女に感謝した。 とても充実した時間を過ごせた事を、彼女に感謝し、きっとまたお話しましょうと言って別れた。 なんだか自分の世界がいきなりワールドワイドになった気分だ。 偶然から、遠い国の女の子とお友達になれるなんて、引きこもりの私にはとてもドラマチックだった。
この読みかたに対して、私が要らぬ邪推をしたのは言うまでもない。 結局私の脳細胞なんてそんなもんだ。 婷婷と話していた時も、耳から煙が出そうだった。 ・・・ごめんね、婷婷。
・隊長メモ 帰って来たばかりなのですが、今度の日曜日からGWまで、また留守にします。 ダーリンが新人研修でどっかの山奥に監禁されて帰ってこれないそうなので、ひと足お先に大阪へ帰ります。 新人研修プログラムに愛社精神を養う為の、軽い洗脳プログラムが入っているという都市伝説を聞いたことがあるので 「洗脳されないでね」 と言うと、ダーリンは暗い顔で 「おれ、帰ったら座禅組みながら空飛んでるかも・・・」 と言いました。 ・・・そうなったらそうなったでちょっと楽しいじゃないか。 というわけで、留守ばっかりで申し訳ございませんが、行って来ます。 帰ってきたらまた遊んでやってください。
|
|
2005年04月08日(金)
|
|