月のシズク
mamico



 逆カルチャー・ショック

まだ子供だった頃、アメリカへ行って帰ってくると
しばしば逆カルチャー・ショックになった。

それまでの母国の生活で当然と思っていた風習や文化などが、
「えっ、うそ。そんな・・・」と新鮮に、残酷に、不恰好に見えてくるのだ。
その後しばしの忘却。放置しておけばじきにもとの生活になじむけれど、
あの「あれっ」と打ちのめされる瞬間は、自身がぐらりと揺れる。

アーサー・ビナード氏の詩とお話、それに彼の多国籍な仲間たちによる
民族楽器のコラボレーションには、わたしがぐらぐら揺れた。
ああ、わたしって何年間日本人してるんだろ、と悩めてしまうくらいに
彼の日本語は素敵だったのです。そしてオンガク!

竹製のバリ楽器のジュゴク(木琴みたいな形)のような「ジュンベ」の響き、
ドラムのようなビートを刻むタンバリンと弓道の弓と見まごう一弦の楽器
(石で音を出す)。そして日本の楽器なのに日本人に馴染み薄い尺八。
その音はフルートのような繊細さと、人の声のような奥深さがある。
それに鳥のさえずりような口笛!
(私は口笛が吹けないので、心底うらやましかった)

どれもこれもが久々の逆カルチャー・ショックだった。
わたしって、日本人失格じゃない!?なんて恥ずかしくなっちゃう。
身体と心と脳味噌にじんわり染み入る日本語って・・・
ほんと、なんなのかしら。

お誘いくださったのは、昔の恋人のお母様。この方も相当素敵で、
私は会うたびに参ってしまい軽度の逆カルチャー・ショックを受けてしまう。
人として魅力的な方はみんな、私にとって(よい意味で)
ショッキングなんだな、これが。





2001年12月15日(土)
前説 NEW! INDEX MAIL HOME


My追加