 |
 |
■■■
■■
■ 逆カルチャー・ショック
まだ子供だった頃、アメリカへ行って帰ってくると しばしば逆カルチャー・ショックになった。
それまでの母国の生活で当然と思っていた風習や文化などが、 「えっ、うそ。そんな・・・」と新鮮に、残酷に、不恰好に見えてくるのだ。 その後しばしの忘却。放置しておけばじきにもとの生活になじむけれど、 あの「あれっ」と打ちのめされる瞬間は、自身がぐらりと揺れる。
アーサー・ビナード氏の詩とお話、それに彼の多国籍な仲間たちによる 民族楽器のコラボレーションには、わたしがぐらぐら揺れた。 ああ、わたしって何年間日本人してるんだろ、と悩めてしまうくらいに 彼の日本語は素敵だったのです。そしてオンガク!
竹製のバリ楽器のジュゴク(木琴みたいな形)のような「ジュンベ」の響き、 ドラムのようなビートを刻むタンバリンと弓道の弓と見まごう一弦の楽器 (石で音を出す)。そして日本の楽器なのに日本人に馴染み薄い尺八。 その音はフルートのような繊細さと、人の声のような奥深さがある。 それに鳥のさえずりような口笛! (私は口笛が吹けないので、心底うらやましかった)
どれもこれもが久々の逆カルチャー・ショックだった。 わたしって、日本人失格じゃない!?なんて恥ずかしくなっちゃう。 身体と心と脳味噌にじんわり染み入る日本語って・・・ ほんと、なんなのかしら。
お誘いくださったのは、昔の恋人のお母様。この方も相当素敵で、 私は会うたびに参ってしまい軽度の逆カルチャー・ショックを受けてしまう。 人として魅力的な方はみんな、私にとって(よい意味で) ショッキングなんだな、これが。
2001年12月15日(土)
|
|
 |