初日 最新 目次 MAIL HOME


しもさんの「気になる一言」
しもさん
MAIL
HOME

My追加

2021年07月14日(水)
NHK「エンジェルス」その他「エンゼルス」

メジャーリーグの大谷翔平選手。
今や、野球をあまり知らない人たちでも、
知っている、日本の若者。
彼は、なんというチームの所属?と訊かれたら、
「ANGELS」と答えるのであるが、
カタカナではどう表現する?と訊かれたら、
ほどんどの人が「エンゼルス」と答えるに違いない。
だって、ほとんどのマスコミやスポーツ関係者も
「エンゼルス」と記しているから。
私も当初「エンゼルス」と書いていたが、
NHKのテレビ・ラジオ放送を聴いていたら、
字幕やキャプションには「エンジェルス」と表示し、
ニュースを読むアナウンサーも「エンジェルス」と発音。
そう言えば、私の好きな映画「Charlie's Angels」は、
カタカナ表記は「チャーリーズ・エンジェル」。
「Angel」(天使)だから「エンジェル」でいいのに、
なぜか、大谷選手の所属チームは「エンゼルス」。
正式には「ロサンゼルス・エンゼルス」なのだが、
(英語: Los Angeles Angels、略称:LAA)
どうも腑に落ちない。
英語をカタカナ読みから入る必要はないし、
どっちが正しい、って問題ではなく、子供のためにも
どちらかに統一するってことはできないのだろうか。
それとも、何か大人の事情があるのかな。(笑)

P.S
そういえば、森永のお菓子は「エンゼルパイ」。
「森永エンゼルマーク」なんてのも、あったよなぁ。