初日 最新 目次 MAIL HOME


しもさんの「気になる一言」
しもさん
MAIL
HOME

My追加

2018年11月19日(月)
馬の鈴の音「じゃらん、じゃらん」

「草枕」(夏目漱石著)を読んでいて、引っかかった表現。
なんと、馬の鈴の音を「じゃらん、じゃらん」と記している。
以前から、宿泊の宿・ホテルの予約を中心に、
日本で刊行されている旅行専門雑誌「じゃらん」って、
どういう意味なんだろう?と思っていたが、
あっ、もしかしたらこれかも・・と苦笑い。
ネットで調べると「『じゃらん』の由来は「道」「プロセス」を
意味するインドネシア語の「jalan」から。
ちなみに『jalan-jalan』で『散歩する』『ブラブラ出かける』
『旅行する』の意味になる」とあった。
「またJALANの真ん中に『レジャー(leisure)}』の『L』があるという
意味でも名付けられている」という説明も。
なんだか無理やりつけた定義のような気がするな。
夏目漱石の「草枕」に出てくる「馬の鈴の音、じゃらんじゃらん」を
参考に「馬の鈴の音を聴きながら、ゆっくり旅をする」の方が、
面白かったのになぁ・・残念。

P.S
「馬には五、六匹あった」という言葉も、気になった。
だって「馬は一頭、二頭」と数えるものの思っていたから。(汗)