初日 最新 目次 MAIL HOME


しもさんの「気になる一言」
しもさん
MAIL
HOME

My追加

2017年08月11日(金)
「直訳」の英語って、あまり情緒ないよなぁ

久しぶりの私の呟きである。
「柿田川の魅力を世界に向けてお裾分け」をモットーに、
ほぼ毎日、Facebookページ「柿田川evol」を活用して、
写真と動画と投稿、配信しているが、
最近、何を思ったか、英語バージョンも追加している。
ただし、日本語を英語などの外国語に翻訳してくれるソフトを使い
柿田川の紹介文を「直訳」しただけのもの。
確かに、今の私の英語のレベルでは、こんなものだが、
本当は、その言葉で表現したかった「情緒」「想い」を咀嚼し、
直訳ではない「英語」として紹介できればいいのだが、
そうなると、とても長い英語になってしまうようだ。
日本人の私たちは「俳句」「川柳」「標語」など、
「5・7・5」にすることで、インパクトがありながら、
意味もだいだい理解されるため、重宝しているが、
それを英語(直訳)すると、とても可笑しい表現になることが多い。
まずは、私の嘆きを「気になる一言」にしておこうと思う。
「『直訳』の英語って、あまり情緒ないよなぁ」
全国・世界に向けて、柿田川の魅力を他国語で表現したい。