
|
 |
| 2016年05月27日(金) ■ |
 |
| 湧き水コーヒー飲みたいね。 |
 |
柿田川公園横のドライブイン「湧水の道」(旧・泉の館)に、 「『湧水コーヒー』」の看板が掲げられている。 しかし、観光客はその看板を眺め、当然のように 「湧き水コーヒーのみたいね」と、友達を誘っている。 その横で、お気に入りの「豆腐アイス」を食べながら、 のんびりしていた私は、その会話でメモ魔の本性が動いた。 「ゆうすい」と読まずに「わきみず」と読むのか?と。 しばらく観察していると、同じように読んだ人が多くて、 ちょっと驚いた。 もちろん、読めないのではなく、読み替えたことは分かる。 だからこそ、面白いなあ、とメモをした。 日本人にとっては「湧水」(ゆうすい)という言葉よりも、 「湧き水」(わきみず)の方が、親近感があるのだろうか。 湧いているイメージは「わきみず」の方がわかりやすいし、 音としても「柔らかい」気がするからだろうか。 最初の一言が「ゆ」より「わ」の方が発音し易いのかも・・。 しかし・・わが町のイメージキャラクターは、 「ゆうすいくん」だからなぁ・・う〜ん。(汗)
P.S. 少なくとも中国人は「ゆうすい」って読むに違いない。(笑)
|
|