
|
 |
| 2007年06月30日(土) ■ |
 |
| 英語には、敬語がない |
 |
「英語は絶対、勉強するな!(チョン・チャンヨン著・ キム・スンホ訳・サンマーク出版・232頁)からもう一つ。 とても単純だけど、気がつかなかったこと。 「英語には、敬語がない」 フランス語やドイツ語のように、男性名詞・女性名詞もない。 これを知っただけで、とても気が楽になった。 一番、丁寧な言い方を覚えておけば、とりあえずOK。 「〜ねばならない」「〜する必要がある」なんて訳すから、 肩が凝ってしまうんだろうな。 「異なる文化に畏敬の念を示すことだけ忘れなければいい」 そう、著者は記してくれた。 「thank you」も「please」も「excuse me」も、 敬語じゃないけれど、大切なフレーズだよなぁ。 英語圏では、子供たちに、この単語だけは徹底的に教えるらしい。 日本だって「ありがとう」「どうぞ」「すみません」の3語だけは、 徹底的に教えるべきなんだろうな、きっと。
|
|