初日 最新 目次 MAIL HOME


しもさんの「気になる一言」
しもさん
MAIL
HOME

My追加

2006年06月16日(金)
遠隔鈞儀 倍深企念

友好都市、台湾・苗栗から届いたメッセージの冒頭。
何も考えず、この訳をしてみて欲しい。
どれが正解・・なんてないけれど、
その訳し方で、どうにでもとれる漢字の面白さである。
「遠方より、思いを込めて」という手紙らしい訳もいい。
直訳は「遠く離れるほど、倍に思いを寄せます」のようだ。
「遠くに離れているからこそ(あなたへの)想いが倍になります」
なんて訳せたら、もう中国語バージョンの戸田奈津子さんになれる。
高校の時に勉強した「漢文」は、ただ漢字ばかりが並んでいただけ。
当時は、まったくのチンプンカンプンだったから。
あれから何十年、相手を意識した「漢字」の意味は、
とてもリアルに私の中で、昇華されていっている気がする。
やはり、文字は「コミュニケーション」の道具、
「筆談」でも、思いは通じることを理解した。