初日 最新 目次 MAIL HOME


しもさんの「気になる一言」
しもさん
MAIL
HOME

My追加

2003年06月23日(月)
「公金」なのに、なぜ「公的資金」というのだろうか?

運転中、ラジオから流れてきた,永六輔さんのつぶやきだった。
「〜的」という表現の使い方は
「〜じゃないけれど」という意味があるはずだと。
我々の税金を使うのに、なぜ「公金じゃないけれど」という意味の
「公的資金」という単語を使うのかと・・。
気になって、帰宅後、辞書を調べてみたら
てき【的】 (接尾)
(1)名詞およびそれに準ずる語に付いて、形容動詞の語幹をつくる。
(ア)主に物や人を表す名詞に付いて、それそのものではないが、
それに似た性質をもっていることを表す。…のよう。…ふう。
「百科事典―な知識」「スーパーマン―な働き」「母親―な存在」
とあった。
確かに「〜的」という使い方であると、ニュアンスが違う。
だが、政府も新聞・テレビ・ラジオといったマスコミも、
「りそなに、公的資金投入」等の表現をするところを見ると、
また違った使い方があるのだろうか?
まさか国を挙げて「間違った日本語の使い方」をしているはずはない。
本当に、そう考えていいのだろうか?
私の疑問は、どんどん大きくなっている。しかし、答えが見つからない。
誰か教えて・・。