シルバー王女の鵜の目鷹の目耳ダンボ!!

大した事じゃないけど誰かに喋りたい…

2005年09月13日(火)  香港迪士尼樂園

「香港迪士尼樂園」
さて、これは何でしょう?
答え「香港ディズニーランド」
なるほど、楽園ね〜(笑)ってことは「迪士尼」がディズニーなの?
昨日、オープンしたんですよね。

で、本日のニューストピックス。
オープン早々「明日世界」「飛越太空山」が故障したそうで。
…って、何だそりゃ?

トゥモローランドは「明日世界」
ファンタジーランドは「幻想世界」
アドベンチャーランドは「探險世界」


な〜んてわかりやすいんでしょう。
さっすが、漢字の国の我らです。

で、つまり、「トゥモローランド」の「スペースマウンテン」が故障したんだって。
故障はどうでもいいけど、「飛越太空山」っておもしろい。
他はどうなってるのか調べてみました。

「驚喜的探險!」…←アドベンチャーランドの煽り文句
そしてそこにあるアトラクションは
「森林河流之旅」…ジャングルクルーズ…だろう。

日本では、シンデレラ城がシンボルだけれども、
どうやら、香港は…「睡公主城堡」…眠り姫のお城なのね(笑)

「愛麗斯」
…だ〜れだ?
とっさに、愛音羽麗?とか思っちゃった人〜〜(笑)

「年輕的愛麗斯在跌進兔子洞之後,展開夢遊仙境的奇妙歷程。她遇上不少奇人奇事,曾與瘋帽子一起喝茶,又與紅心皇后作對。」

…なんとなくわかるような…わからないような…(笑)
「兎」が居るね…
「洞」「奇人奇事」「茶」「皇后」…拾って繋げて、そうアリスです。

漢字っておもしろいねっ

これが、香港ディズニーランドの公式サイトです。 http://park.hongkongdisneyland.com/hkdl/zh_HK/home/home?name=HomePage

で、これがその英語バージョン。
http://park.hongkongdisneyland.com/hkdl/en_US/home/home?name=HomePage

残念ながら、日本語バージョンはありませんが、
英語バージョンでも、比べてみると面白いですよん。
アリスやプリンセスに混じって、さりげなくムーランが居たりするし。

どうやら、香港迪士尼樂園自体の評判はあまりよくないようですが
ここで、笑ってる分には、めちゃ楽しいよ?(笑)


 < 過去    未来 >


シルバー王女

My追加