|
2007年03月01日(木)
|
『ヘドウィグ アンド アングリーインチ』 感想その2
|
『HEDWIG AND THE ANGRY INCH』。 全曲英語で歌われていることについての感想の続き。 この前書いた時は、舞台の感想を外れて、演出家コメントに対する感想に流れて終わってしまったから。
英語歌詞で歌うことについては、私は演出としてそういう選択肢も"あり"だと思う。
言葉が無理なくリズムにのっているが故に、ハーモニーとして綺麗だったし、 山本耕史さん、中村中さんの歌の上手さも遺憾なく発揮できた。 ただ、話の中身が伝わり難くなってしまったのは事実。
字幕をつけろという話もあるみたいだけど。 LED背景にだーだー字幕が流れるのもどうかと思うし。(というか私はいやだ)
せめて歌中のモノローグだけでも日本語にしてくれればなとは思う。 あと、時折日本語混ぜてみるとか。(DefTechか、MONKEY MAJIK程度に)
そして、英語で歌うことについて、賛否とか改善案とかは良く聞くけど、 "これ"については聞いたり読んだりとかが見事に一回もなく、かなり意外だったことが一つ・・・・。
端的な感想として、"全曲英語で歌うって凄くない?!"
プロの役者さんだから。 山本さんだから。 なんか当然のように流されているけど、そう? 尊敬しちゃうけどな。
だって歌詞全部覚えるんだよ。 それも、サビだけとか、一部早口部分は鼻歌でごまかしつつ、フンフン歌うのとはわけが違う。 丸覚えしなきゃならない。
私は今、4月のFINALに向けて、歌詞COMPLETEを目指していて。 (← この情熱はどこから) で改めてその大変さが身にしみてる。
まず、歌詞覚えるのが予想以上に大変。 『TTB』や『RENT』に比べて比喩や思想表現が多いので、単語も聞きなれないものが多いし、文章も繋がりにくい。 次にそれをリズムに乗せて発音することの困難たるや。 ずっとガンガン歌っているわけでもなく(もちろんだ。一日中歌っているわけにはいかん) 主に脳内イメージトレーニングなんだけど、それでも言葉がリズムが早くなると口が回らない。 ただ今、口のまわりが微妙に筋肉痛。
最後に、一番大変なのは。 音が英語の音にすること。これはもー。ありえない。めちゃくちゃ大変。 音程がとかじゃなく、RとLとかTHとかの話でもなくて。 何ていうのかな。 音の周波数(?)が、日本語になっちゃう。
Origin Of Loveの"お"の音が、頭でイメージしているのは英語の"お"の音。 でも、自分の口からは日本語の"お"が出てしまう。 違うのよー!そうじゃないのよー!! 脳内イメージと体から出る音が違いすぎて、哀しくなってしまう。
多少は改善もしてきてるけど。 難しいよー。(私だけなのかなぁ・・・・)
そんなあれこれを全部クリアして、かつ、舞台の上で、演じながら、その人として歌う。 それをやってのけちゃう。 しかも、ステージを見ている人にその大変さが全く伝わらないくらいに、やってのけちゃう。
フィギュアスケートでの上手い人のジャンプ、例えば、浅田真央のダブルアクセルって見てて凄く簡単そうに見える。 見てると自分でも出来そうな気さえする。 それと同じ感じようなもんじゃないかしら。
要するに。 『凄い』と。『尊敬に値する』と。『好きだ』と。
ヘドウィグの感想は、これからも気の向くままにぽつぽつ書くつもり。
alain
|