初日/ご紹介 最新 目次 MAIL


ぱるたの仕事場日記
あなたは 人目のお客様です

pulta
MAIL

2005年06月17日(金)
変化ナシ

相変わらず同じ作業。思ったより解説画像が多かった・・・

来週は図書館にでも行って、ちゃんとした医学和英辞典を見てみようかなぁ。ネットでは限界があるようだ。



2005年06月16日(木)
梅雨空

今日は梅雨らしい雨。結構降っている。
私は自転車通勤なので雨の日は結構たいへんなんだが、でも、雨の音がすき。透明なビニール傘をさして走ると、雨粒も見えるし、雨が傘に当たる音も楽しめてなかなか良い。

なぜ好きなのか考えてみたが、小さい頃確か4才の誕生日にもらった絵本の影響ではないかと思う。

なーんてことを書いている今日は、仕事は相変わらずってことです。ふぅ。



2005年06月15日(水)
画像加工が続く

医学系、化学系、健康系の英文サイトを漁っている。
お給料もらって英語の勉強(多読)をしていると思えばいいか。
頭が英語に慣れていないから疲れる。

でも、チャートや解説図の英文化が一つ終わるごとに一人で満足してみている。文字が、アルファベットだけだと、何となくすっきりしてきれいなのよね。

来月また特約店対象の報奨旅行がある。今度はシンガポール。社長は、マイレージでビジネスクラスをとるつもりだが、なぜか行きも帰りも満席。7月中旬ってシンガポールはシーズンなんだろうか。



2005年06月14日(火)
専門用語2

昨日に引き続き、専門用語と格闘中。言葉が見つかると、それをつかって画像修正し、また言葉を探しては、文章を修正し・・・。

最終的には、ハワイ生まれハワイ育ち、こちら方面の勉強をした部長にチェックしてもらう予定ではいるけれども、何しろ、細かいので困るよなぁ。

仕事は半端なことをしてはいけません。あとで尻ぬぐいする人が大変です。
会社的には、尻ぬぐいしてようと、最初から完璧な仕事だろうと、結果が同じならOKなんだけど。個人的には、頭が痛いです。

がんばろう。。。。



2005年06月13日(月)
専門用語と格闘

ジュニア2の翻訳が完璧でないことは、以前書いたが、だんだん複雑な図が出てきてますます困難を極めている。

説明文についた絵に、専門用語がばしばし入っているのだ。それを逐一訳すのではなく、わかった言葉だけ英語にしていて、わからないのは、日本語のままなのだ。プロの仕事としては完全に失格だろう。

彼はプロじゃないけれど、プロとしての仕事を要求されていたはず。本人の自覚が足りないとしか思えない。

しかし、英文サイトに日本語をのせるわけにはいかない。
検索サイトを駆使して日本語、英語と見渡していると、辞書に載っていない専門用語だってちゃんと見つかるじゃないか。私レベルでも見つけられるものを、なぜ彼は見つけられないんだ??

それにしても、言葉探しに時間を取られて、効率が悪いことこの上なし。



2005年06月10日(金)
タテのものをヨコにする

英文サイトの作業は、基本的にはコピーアンドペーストアンド動作確認の連続なんだが、たまに画像の加工作業もある。
簡単なものだとすぐに修正できるが、今日のはちょっと面倒。

日本語で表現したチャート図は、文字を縦にも横にも並べられるのである意味自由自在であるが、英文となると荘も言ってられない。
たとえば、Foodという単語を

o
o
d
と書いたら、どう思われるだろうか。
縦に並んだアルファベットをたとえ四角で囲んだとしても、やっぱり読みにくいのではないだろうか。これがもっと長い単語だったり文章だったりしたらお手上げだ。

ということで、基本は全部横書きのチャート図に作り直すという作業発生〜!

横長だったチャート図が若干縦長の図に変身・・・