株式会社JOYWOW
椰子の実日記【JOYWOW】
椰子の実日記 INDEXPASTwill

2005年03月18日(金)


音訳に初挑戦したものの・・・

張り切って大森西図書館へ行き、『リーダーこれだけ
心得帖』を録音し始めた。この仕事、音訳、という。
音訳は専門的なスキルであって、レベルに応じたレッスン
も積み重ねなければならないらしい。知らなんだ。

いざ録音を始めて、さまざまな決まりの中で音訳する
ことの難しさにぶつかった。
充分下読みを重ねて準備して臨んだ。
中身は自分で書き、何度もセミナーで話していること
なので、腹に入っている。ところが、難しいのである。

たとえば、「0」は「ゼロ」ではなく「レイ」と読む。
〒のハイフンは「の」と読み替えるが、電話番号や
住所内のハイフンは無視してベタ読みする。
「7」を「シチ」とするか「ナナ」とするか。
一旦決めたら「27」の時にもそれに統一しなければ
ならない。これは「私」を「ワタクシ」とするのか
「ワタシ」にするのか、も同様である。一度決めたら、
最後まで通さなければならない。

また、『リーダーこれだけ心得帖』にはイラストと
4コママンガがある。これも簡潔に解説し、耳で理解
してもらえるようにしなければならない。

ふうふう言って1/5まで録音した。

終って、館長さんや担当のかたと話しながら、

「自分は正しいことをしていないのではないか」

という思いがつのってきた。

「自分がやりたい」ことと、「リスナーが満足する
品質を提供できる」こととは、別なのだ。

一晩、熟考したのち、自分は間違っているという結論に
達した。

図書館に電話し、理由を述べ、平謝りして、著者による
今回の音訳を白紙に戻していただく依頼をした。
先方も理解して了解くださったのだが、いやはや、大変な
ご迷惑をおかけしたと忸怩たる思いだ。

関係の皆さんには本当に申し訳なく思っています。

今年の大失敗の一つだ。

 

Kei Sakamoto |株式会社JOYWOW