株式会社JOYWOW
椰子の実日記【JOYWOW】
椰子の実日記 INDEXPASTwill

2004年05月06日(木)


呼吸合わせ

翻訳をしていて、最初のうちはなかなかエンジンが
かからない。自分の作品を書くときとは、全く違う。
自分のときには、やはりテーマによって、若干
文体を変えている。『スロビ』『語ろう』『リーダー
シップ』いずれも変えている。読者にはわからない
程度の違いだが、自分では、やはり、テーマに
よって、文体というものはハマるものと違和感の
あるものとがある。Surfin'はこれまた、全く
違う。あれは印刷されることを前提としていない。
あくまで電子媒体、メールマガジン版の文体
である。
翻訳もまた文体探しから入る。
『パーミション』と『買いたい心』とは全く
違う文体で書いている。これは著者のキャラクター
が違うから当然で、もちろん、著者の英語のリズム、
文体も違う。
で、まず、翻訳を始めるときには、原著者のもつ
呼吸とか、身体のリズム感と自分のそれを合わせる。
合うまではごつごつした翻訳になる。この呼吸感
というか、リズム感が合うまで、しばらく体力を
使うのである。現在、次の翻訳の原著者と呼吸合わせ
の最中で、苦労している。

 

Kei Sakamoto |株式会社JOYWOW