ID:23473
武ニュースDiary
by あさかぜ
[6278304hit]
■GQ取材記G●金城武に独占インタビュー?(更新)
アイデンティティ
Lico あなたの名前は、日本では金城という姓ですけど、
中国では金という姓を使っていますね。発音もぜんぜん違います。
自分では日本人に近いと思いますか、それとも中国人の方が近いと思いますか。
金城武 誰かに尋ねられたときに初めて、ああ、そういうふうに考える人がいるんだなと思います。
というのはぼくは最初っからこうだったんですから。
もちろん子どもの頃はちょっと思いましたけど――初めは日本語も話せなかったんです。
その頃、みんな、どうしてぼくの名前の発音が他の人と違うのかと思って、
後で日本人なんだとわかるというふうでした。
ぼくにとっては、存在しないことだったんです――
アイデンティティがどこにあるか、それが重大かどうかなんて問題は。
ぼくの周りの友達は似たような背景を持っている人ばかりだったし、それに兄弟もいましたしね。
100人にこの質問をされて初めて、これは問題なんだと気がついたというわけです。
でも、どうして問題なんだろう?
人が問題にしたいからそうなるんですよ。どうしたらいい? ぼくのせいじゃない!
(金城武は両腕を広げ、天を仰いで苦笑した。
なぜこの両親を選んで生まれてきたのかと問い詰められた子どものように)
Lico もし二重国籍が取れるなら、申請します?
金城武 まず、なぜ取ろうとするのか、動機は何なのか、なぜ欲しいのか、持ってる方が便利だから?
それなら持てばいい。もし今の状態が不便であるならね。
ぼくらはあらゆる法律のもとで生きている人間なんですから。
二重国籍を認めている国もあって、そこではみんな取得してるけど、それは便利だと考えるからですよ。
言語
Lico あなたは自分に語学の才能があると思います?
中国語、日本語、英語、広東語、それに台湾語ができるけど。
金城武 才能じゃなくて、運が良かっただけだと思います。
台湾に生まれて、周りに台湾語を話している人や中国語を話している人がいたから、
2つの違う発音と文法に最初から触れた。
2つの言語ができるようになると、3つめ、4つめは簡単に入ってきます。
多分ぼくはどれも上手じゃないと思う、どの言葉もこんな感じですよ。
自分の意思を伝えるのに、一番適切な言葉の使い方が、よくわかってないんです。
特に中国語は100%マスターしてるわけじゃありません。
特に大陸の監督たち、たとえば陶爺たちの話し方を聞いたり、彼らと話したりするたびに、
あの人たちの二言三言が非常に適切で正確なことがわかります。
チャン・イーモウ監督なんか、話を聞いていると、映画を観ているみたいなんですよ。
Lico 日本の観客は、あなたの日本語がぎこちないとか、外国訛りがあるとか、
生粋の日本語じゃないとか言いますか?
金城武 日本である期間仕事をした後で中国語を話すと、中国語もすごくおかしくなるんです。
で、台湾や大陸でしばらく過ごして、急に日本へ行って仕事をすると、
日本語が出てこないのが自分でもわかります――
絶えず使っていなければだめで、長い空白の後で急には使えない。
そして台詞を言ってみたとき、アクセントがおかしくなってる、と感じるんです。
Lico 今のあなたにとって、日本語の台本と中国語の台本では、どちらがすらすら読めますか?
金城武 日本語を読むほうですね。
中国語の台本がここ数年、ちょっと読みにくかった原因は、時代劇だったから。
使われている語句の意味がよくわからないこともあったし、
暗記はできるでしょうけど、覚えにくかったです、特にそこでしか使われない言葉は。
日本語の時代劇もわからないところがあるでしょうね。
Lico 言語面でのプレッシャーをどう克服したんですか? 先生に付くとか?
金城武 克服するしかないですよ……会社の人に、時間のある人、説明して、と言って
教えてもらえますから(笑)。 (続く)
長かったですが、あと1回です。
●金城武に独占インタビュー?? 15:50
怪人@中国の話です。
[5]続きを読む
03月05日(金)
[1]過去を読む
[2]未来を読む
[3]目次へ
[4]エンピツに戻る