ID:10788
無責任賛歌
by 藤原敬之(ふじわら・けいし)
[491769hit]

■四月バカ/『ブンカザツロン』(唐沢俊一・鶴岡法斎)ほか
 最近、日記にばかり時間をかけるなと女房がうるさい。
 私の場合、一気に日記を書くのではなくて、何行か書いては本を読みビデオを見、数時間かけて書いているので、女房はその間、私と会話も出来ないと拗ねるのである。
 確かに長々書きすぎて間延びした文章になってるなあ、とは危惧していたので、今月からは出来るだけ簡潔にまとめていくことにしよう。
 ……できるんかね。

 今朝も寝坊して『仮面ライダーアギト』も『デジモンテイマーズ』も『コメットさん』も見そこなう。うわあ、体が休みに慣れてボケてしまっているのだ。休日だって寝過ごしても8時には眼が覚めていたのに。ちょいとここらで少し気張っていかないと、ぐーたらが身に染み付いてしまうぞ。
 昼から花見にでも出かけて、ついでに親父のところにも顔を出そうと思っていたのに、こないだコケたとき打ちつけた左肘がシクシク痛んで、外出する気が失せる。
 今日は結局一日寝て本読むだけの生活か。って、いつものことだけど。

 CS時代劇チャンネルを漫然と見る。『銭形平次』、『侍』、高橋英樹版『旗本退屈男』など。
 『平次』は殆ど後期のころのもの。京本政樹が一心太助みたいな役で出ていることからそれと知れる。これも相当な長寿番組だったが、最後のころは白塗りの大川橋蔵自体が他の俳優の間から浮いていて、見ていて痛々しい。当たり役を持つということは役者冥利に尽きることかもしれないが、年寄りの役に自然に移行していけなかった場合、どうしても無理が生じる。『平次』の終了も当時の報道は勇退のように書いていたが、実際はやはり視聴率の低迷だったようである。年月くらい残酷なものはないのだ。
 『侍』、郡司次郎正の『侍ニッポン』の岡本喜八監督による再映画化。……ということだが、原作もその前の大河内伝次郎や東千代之介版も私は見ていない。でもなぜか前から知ってるような気になっちゃうのは、西条八十作詞のヒットソング『侍ニッポン』の歌詞、「人を斬るのが 侍ならば 恋の未練が なぜ斬れぬ」が梶原一騎原作のアニメ『侍ジャイアンツ』の中で「球を打つのが野球屋ならば、あの子のハートがなぜ打てぬ」と替え歌されてるのを聞いてるからだったりする。
 多分もともとこの話、時代劇版のメロドラマなんだろう。それを岡本監督は三船敏郎主演の幕末裏面史、みたいに映画化しちゃったのである。……いい役者使っちゃいるけど、木に竹を接いじゃったような印象になってるのはそのせいなんだろうな。
 『旗本退屈男』、よくもまあこんな忘れられてた珍品を放送するなあ。市川右太衛門のイメージが定着していて、誰が演じたって非難されて当たり前だろうに、さらりとやってのけている高橋英樹はむしろ清々しい。原作のイメージには意外とこちらの方が近いようにも思う。
 丁度ゲストに『ウルトラQ・バルンガ』で奈良丸博士を演じた青野平義氏、『機動警察パトレイバー』の榊班長役、阪修氏が出演していた。穂積隆信氏の知的悪役ぶりも楽しい。
 何気なく見流していたドラマも、今見返すといろいろ発見があって面白い。やはりテレビも映画も文化的財産として残していかなければならないのだ。

 21世紀研究会編『人名の世界地図』、これだけ人名の語源が纏まった形で出版されたのは珍しいのではないか。とても全部は書けないのでいくつか感想を。
 「チャップリン」に「牧師」という意味があると初めて知った。『偽牧師(ピルグリム)』って映画、自分の名前に引っ掛けて作ったのかどうかわかんないけど(アチラの人も自分の名前の由来を知らないことが多いらしい)、チャップリンならそれくらいのことしそうな気がする。
 『奥さまは魔女』の「ダーリン」はホントは「ダレン」で、別に愛する人、という意味ではないそうだ。となるとあれを「ダーリン」と訳した日本語訳者の功績はとてつもなくでかいことになる。なんたって『うる星やつら』にまで影響与えてるんだからねえ。
 世界的には伝統的な名前を継承している国が殆どで、日本のように新しい名前がどんどん生まれる例は少ないようだ。


[5]続きを読む

04月01日(日)
[1]過去を読む
[2]未来を読む
[3]目次へ

[4]エンピツに戻る