もうだめ。限界。
出会い系でも何でもやっちゃいたいくらい寂しい。
むーーー。
私は一人で生きていけるって思い上がってたけど、
それは調子のいいときだけだったのかも
でも調子悪いときだけ誰かに頼りたいなんて最低
最低!!!!
泣きたい
ムカつく
逃げ出したい
今の私の心の支えはこのスレだけ
大人になろう
今こそユーモアで乗り越えなくては
私の不安定さの原因が何かと冷静に分析してみると、
(1) 責任の重さ(一緒に責任を分かち合える人がいない) (2) 「なんで私だけ?」不条理だ、という思い
の2点に思い当たる。
もちろん私は会社員なので(1)については最終的には 上司であり、社長であり、会社全体が責任を取るべきなんだけど、 彼らから見たら何かあったとき責めるべきが私ということは変わらないわけで、
これがチームで仕事をしているんだったら もう少し私の切羽つまり度も低かったんじゃないだろうかと。
(2)については、ほんと、私が大人気ないとしか言えない。 でも、逆境に耐えて頑張っているところへ、神経を逆撫でする存在があるのだ。
それは○○の××。
以下、あられもない愚痴を綴っていたのだけれど、 あまりにも品位にかけるので自主削除。
なるべく表には出さないようにしてたけど、 私のテンパり具合と 私こそがリスク・ファクターだと気づいた人たちに 無理矢理タスクを減らされた。
って言う言い方はよくないですね。
作業範囲を減らすという英断をしていただきました。
これで少しは楽になるなぁ。
■Caroline Masters の単語 rev up 〔エンジンの〕回転数を上げる、活性化する premonition 予感、兆候 prudence 慎重さ、用心深さ marker 記念碑、墓標 cupola 丸屋根 ostentation 〔能力・知識・財産などの〕見せびらかし、誇示 steel oneself 覚悟を決める、心を鬼にする、勇気を出す、気持を引き締める ※"Caroline steeled herself." あぁ文脈から意味はわかったけど、私の頭の中ではstealで文字化されてた。 やっぱり英文読むときって、一旦カタカナ発音に変換して、そこから意味と字面を描いてるんだろうな。 どっちも発音は【sti':l】だけどね。steelのが馴染み薄いから。 fractious 怒りっぽい、気難しい ※"fractious sisterhood" savagery 残忍性、残虐な行為 blanch (顔が)青白くなる、(顔が)青ざめる ※"Betty seemed to blanch."
|