| 2008年12月09日(火) |
The Golden Compass 読了 |
ようやく読み終わったよ、Lyra。
えぇっ!そこで終わるの??って感じだったけど。
主人公は魅力的だし、世界観も奥行きがあって面白い。
でもねぇ私の好みではないのですよ。
続きが全く気にならないわけではないけれど、 英語で読む意味は見出せないかな。
それにしても、結構斜め読みしてしまったから、 何か重要なメッセージを読み落としたのではないかと不安。
原罪の否定っていうのはそそられるテーマではあります。
■The Golden Compass の単語 blubber 〔鯨などの〕脂肪、脂身 abomination 大嫌いなもの、嫌悪 resinous 樹脂の、樹脂を含む prodigal 金遣いの荒い、惜しみなく与える vestibule 玄関(ホール) ferocity 凶暴性、残忍さ dwindle だんだん小さくなる、衰える ※"some of her ferocity dwindled" exorcism 悪魔払い、嫌な思い出を忘れること precedent 前例 ※"There was a precedent" chasm 〔地面の〕深い裂け目、感情の亀裂
|