CYMA’S MURMUR

2007年12月07日(金)   Degree of Guilt


昨夜10時半頃、"Degree of Guilt"を手にお風呂に入った。
お風呂から出たら、12時を過ぎていた。

髪を乾かす間も惜しんで、
そのままベッドで2時まで読み続けた。

Maryと精神科医の会話に思わず泣いてしまった。
Maryは利己的で自分勝手な人間だけれども、
その彼女が「罪」と感じる事柄とは・・・

CarloがChirisの子じゃない、ということは、
予想していたことだったけれども、
父親がJackというのは何とも皮肉だ。

そして事件の真相は、更に皮肉で悲惨だった。
Maryには、彼女なりに守りたいものがあり、
またRansomが彼女に与えた恐怖も本物だった。

うまいなぁ。

残すところ40ページ。
今日中に読み終わるだろう。

それにしても、弁護士ってのは本当に頭の回転が良くないと務まらないよね。
証人から有利な証言を引き出すや否や、
"No further questions."と言ってしめるのは格好いい。


***


会社帰りにそのままカフェに突入して、最後まで読んだ。

面白かった!!

Chris と Terri がくっつくといいけどそれはあまりにもベタすぎ?
と思っていたのだけれど、私の希望通りになったので嬉しい。
二作目にも、Terriはいっぱい出てくるらしい。

本来ならば、Mary と Chris は、Carlo に、出生の秘密を話すべきなのではないか。
血がつながってなくても、それまで築きあげた絆に変わりはないでしょう?

でもそれは、理想論でしかないのかな。
ましてや、Mary があそこまでして守ろうとした秘密なのだから、
そう簡単に口にはできないか。



■Degree of Guilt の単語
unobtrusive 控えめな、出しゃばらない
※うーん、引くの何回目?
precinct 〈米〉〔行政上の〕地区、管区
※"his precinct leaders"
 形容詞かと思ったよ。「彼の意地悪な上司」とかそんな感じかと。
inscrutable 〔人が感情や反応を顔に表さないので〕何を考えているのか分からない、不可解な、なぞめいた
※"inscrutable as Buddha"
grisly ゾッとするような、身の毛もよだつ、不気味
despicable 〈俗・軽蔑的〉〔人(の行為)が〕見下げはてた、卑劣な
※"too despicable to merit justice"
skein かせ(糸)
※"complex skein of his own emotions"
scrutinize 〜を注意深く[詳しく・細かく・詳細に・綿密に・丹念に]調べる[検査する]
diaphanous 透けて見える、透明な
※覚えられる気がしない。opaqueとどう違うのよ?
 って思ったけど、opaqueは「不透明」だった。
 あれ「透明」だとばっかり思ってたよ。
mar (完全さを)損なう、〜を(ひどく)傷つける、台無しにする
indelible 〔絵・文字・痕跡・記憶などが〕消せない、消去できない
reassert 〔より強く・より明確に〜を〕再び主張[断言]する
tinderbox (一触即発の)危険な場所[状態]、火口箱、火災の危険の高い建物
nicety 微妙な点、慎重に扱うべきこと、繊細さ、わずかな差
※初めて見たなぁ、この単語
induce 人に勧めて〜させる、説いて〜させる、〜を生じさせる、誘発する
apothecary 〈古〉薬剤師、〈古〉薬屋、薬局
※どっかで聞いたことある響きだなぁと思ったら、Elisabethだった!
cacophony 不協和音
canopied bed 天蓋付きベッド
※Andreaが買ったベッドについて。
 Chrisが本当にAndreaを好きだったとしたらちょっと嫌、と思ったりして。
artifact 技能(art)によって作り出したもの、人工物、〔技術上の原因による〕不自然な結果
retina 網膜
※そうだった。。"retina and brain"
silken 絹(製)の(ような)、上品な、穏やかな
※"silken perfection"
fracture 骨折する
ordeal 厳しい試練、難儀、神判、神明裁判
※"ordeal of the tapes"
candescent 白熱の
※"in candescent smile"
croon ささやくように優しく歌う
dredge 掘り起こす、かき集める
infatuation 夢中になっている状態、夢中にさせるもの
※"an infatuation with surface instead of substance"
plaintive 〔声・音などが〕悲しげな、物悲しい、哀調を帯びた
gape at 口をぽっかり開けて〜を見詰める、ぼうぜんとして〜に見とれる
maimed 〔身体の一部が〕重傷を負った、不具になった
※mimedと見間違ってた。。。
botch 〜をやり損なう、しくじる
※"botched drug deal"
bleak 寒々とした、態度が冷たい
hang ~ out to dry (人)の秘密を公にする、(人)を有罪にする、(人)に厳しく当たる
※"You can't very well hang her out to dry"
 わかりにくい・・・
castigate 〜を罰する、〜を懲らしめる、〜を酷評する
offer up ささげる
concur 同意する
※"I must concur with you"
sinuous 曲がりくねった、しなやかな、〔性格が〕ひねくれた
debate 熟考する
※"He debated not answering, then wento to the door"
 いわゆる「ディベート」以外の意味。
at loose ends 〔仕事がなくて〕ブラブラして、心が宙ぶらりんで、〔問題などが〕未解決で
※"I'm a little at loose ends right now."
 最後にTerriがChrisに言う。
care to 〜したいと思う◆【用法】疑問文・仮定法で
※"care to join me?"




気になったフレーズ。

I can't not do it.

二重否定。

any mother is better than no mother

いないよりゃまし、という表現。

I had no idea how good you are.

前半と後半で時制が違う。
やっぱりこういう言い方もOKなのね。


覚えたゾ。
commence。まぁよく出てくるからな。
intact。これもようやくという感じ。
TerriがRichieに言うのだ、「intact family と healthy family は違うのよ?」






 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加