液晶テレビがやってきた。 でかっ!
早くも、26インチにしなかったことを後悔。
ずるずると廊下を引きずりリビングで梱包を半分だけといて動作確認。 問題ないことを確認してすぐに実家に電話。
ブラウン管25インチテレビを欲しいと言っていたので。
結局夕飯を食べに実家に行って、 母が大好きな「オーラの泉」を見終えた後で 車で私の家まで送ってもらってテレビを持ち帰ってもらった。
いやぁ大変だった。車にテレビを乗せるのが。 あんな思いするくらいだったら、捨てればよかったよ、本当に。
電化製品を移動したりするとき、無力感を感じるね。 今回は結婚したくはならなかったけど、 自分が哀れだなと思った。
■Airframeの単語 crater 穴があく、完全に失敗する grounded 〈米俗〉家に閉じこもって、〔技術・性格・知識・能力などが〕しっかりした ※"You're grounded."うーん、どういう意味かな。 come off as 〜の印象を与える、〜のように見える straight arrow まじめな人、融通の利かない ※"She comes off as a straight arrow." oscillation 振動 diaphragm 横隔膜、振動板 Bernoulli's principle 《物理》ベルヌーイの法則 curvature 屈曲、湾曲 cherry 新品 ※"This bird is cherry."この飛行機はまだ新品、って、 これは文脈からわかった。lemonの反対って感じか。 「童貞」もここから来てるんだなぁ・・・ catchall あらゆる[多様な]状況に対応できるもの[表現・言い回し] amplified 増幅した infirmary 病院、診療所、保健室 ※ああこれ、つい最近引いたばかりね。 ruefully 悲しそうに、残念そうに distressing 悲惨な、痛ましい interrogator 質問者 consistent with 《be 〜》〔意見・行動などが〕〜と一致する ※"a story consistent with slat deployment"覚えられない。 stall 行き詰まり、失速、エンスト ※"stall alarm" snag 思わぬ障害[妨害]、潜在的問題 ※今回は「バグ」とほぼ同義で使われていた。 weasel イタチ、ずるい人 ※本を読んでたときはわからなかったけど、メモを元に、 テキストファイルにタイプしたときに意味を思い出した。 あと2回くらい出てきたら覚えられるかも。 pulley 滑車装置、ぷーりー aileron 《航空》補助翼 doohickey つまらない飾り物、装置、仕掛け、あれ(名前が分からないものを指す代名詞) empennage 《航空》尾部 on the horn 〈米〉電話中で atwitter そわそわして、興奮して grim 気味の悪い、厳しい besieged 敵に包囲された rabid 過激な、凶暴な ※"in a nation besieged by rabid lawers" crate 枠箱、ぼろ自動車、ぼろ飛行機 kick ass and take names 怒り狂う ※"They'll take names and kick ass" goon ならず者、暴力団員、暴漢、間抜け、とんま anomalous 変則の、異例な intimidated 脅迫[威圧感]を受けた、おじけづいた courtly 宮廷の、優雅な、礼儀正しい、ご機嫌取りの off the hook 危機[困難・難局・窮地]から脱して、とても良い、気が動転した ※"Should I tell him off the hook?"意味わかんなーい。
"She awoke uneasily."という表現が出てきた。 非常に英語的だなぁ。 目覚めが悪いとか、なかなか起きられないとか、 そういうニュアンスが「起きる」という動詞を肯定的に使って あらわされるということが新鮮。
|