妹からメール。 会社を辞めたい、という話。
とにもかくにも辞めるには展望が必要だから、 人材派遣会社に行って概況ヒアリングして、 自分のスキルも客観的に見てもらった方がいい。
という、プラクティカルなアドバイスをした。
その上で、会社に気持ちを伝え、部署移動を勧められたらそれを受け、 部署移動してもダメならそこで初めて辞めればいい。
最悪実家に帰ればいいでしょう、と、告げたのだけれど、 本人は非常に不本意なようだった。 でも仕方ないじゃない。 稼がないと暮らせないのだから、 自分で何とかできないなら何かをあきらめるしかないのだ。
正直言って、事務職の需要とか、派遣業の状況とか、私は全くわからない。 でも彼女いわく、30才過ぎて特殊スキルもないから正社員はたぶん無理・・・
派遣って、一人で食べていく女がするにはキツイんじゃないかなというのが私の印象。 稼いでくれる旦那がいて、9時5時で事務仕事をしたい、という人にはいいのだろうけれど。
「技術があるっていいね」と妹に言われた。 友人からも似たようなことを言われたことが何度かある。
そうだね。 IT業界の仕事はなくならないだろうし、 最終的には運用オペレータでもコーダーでもつぶしがきくし、 それでも単純事務よりは時給ももらえるだろう。
体さえ健康なら、自分で自分を養うことはできる、 そう言い切れるのは私にとってはありがたいこと。
勝手なことを言わせてもらえば、 妹がお見合いでもして、結婚して、子供産んでくれれば、みんなハッピーなんだけど。
いや、ほんと、勝手な言い分なのはわかってますけど。
結婚ってのは相手がいないと進まないから難しいよね。 でも彼女ももう31才だし、産むならここ数年が勝負じゃない?
色々なことがうまくまわるといいのだけれど。
先週末変えたばかりの髪型がなんだか好評。 今まで髪を切ってもあまり周囲の反応はなかったんだけれど、 今回は普段あまり話さない人まで話しかけてくる
そんなに変った? もしかして変?
自分としては特に違和感もないんだけれど。
ちょっと幼い感じになった、 お姉さんっぽかったのが可愛い感じになった、 など表現は多種多様であるものの、大半の意見は、 「若返ったと」ということであるようなので、よしとしよう。、
■The Shop On Blossom Streetの単語 abominable ひどく嫌な、憎むべき mope ふさぎ込んで[落ち込んで]いる人、憂鬱 solace 慰め、安堵 coax out 唆す、誘惑する ※そろそろ覚えたいcoax keep tabs on 〔数字などを〕帳簿につけておく、記録する、〔物事の状態・状況を〕管理する enunciate (言葉を)明確に発音する quagmire ぬかるんだ土地、湿地、窮地 gruffness ぶっきらぼう、荒々しさ make a pest of oneself うるさがられる begrudge 〜をねたむ philandering 戯れの恋 demeaning 〔命じられた仕事などが〕屈辱的な ※"it's demeaning to me as your wife"う〜きつい言葉。 ultimatum 最後通告 blot out 抹消する、消し去る prone 〜しがちな、〜の傾向がある、うつぶせの、うつ向きの ※"prone on the sofa"だったので、うつぶせの方の意味ね。
|