CYMA’S MURMUR

2007年07月31日(火)   7月〆


来月(明日ね!)からは、英語学習をちゃんと復活させよう。
今年中には一度TOEICを受けたい(そして会社で5万円もらう)。

今のところ、洋書読みのみがなんとか続いている状態。
8月は英会話の予約も取ってある。
久々にしゃべる気が高まっている。


============================================================
  7月の英語学習記録
============================================================
■Paperback Reading 計約17.4万語 累積182.32万語
 □Life Expectancy 100% *100,000語
 □White Lies 100% *74,000語



■The Shop On Blossom Streetの単語
derogatory  軽蔑的な、相手を見下した
crux 最も重要な点
have the gall to ずうずうしくも〜する、厚かましくも〜する
gall 胆汁、苦いもの、厚かましさ、ずうずうしさ
※"He had the gall to claim she'd asked to be mugged"
saunter のんびり歩く、散歩する
defy 反抗する、逆らう
※どうも覚えられない
glee 歓喜
piqued at 《be 〜》〜に腹を立て
dewy 露にぬれた、露のように新鮮な
redolent 芳香のある、〈比喩的〉〔〜を〕思い出させる
celibacy  〔宗教的理由による〕独身(の)
atrophied  〔身体器官が〕萎縮[退化]した、衰えた
social blunder 社会的失態
usher 門番、案内係、〜の案内係[先導役]を務める、さきがけとなる
※"An usher looked in her direction, but she scowled at him with such ferocity that he backed off"
 usherがわからなかったせいだけではないけど、この文の意味がわからなかった。
 usherって形容詞だと思ったんだもん。RENTに出てきたよなぁと思って調べてみたら、
 "Ushers the poor artists back to their flat"ってパートがあった、
congregation 集まり、信徒、〔ローマ教皇庁の〕省
out of it 目がまだ十分に醒めていない、かかわり合いがない、疎外されて、酒[麻薬]にひどく酔って
※"he was out of it"
brush aside 払いのける、無視する
※"I brushed aside her insight,"
provocation 怒らせること、挑発
※なんで覚えられないかなぁ。
crib ベビーベッド
※ベビーカーだとばっかり思ってた。
boulder 巨石、巨礫
slouch 前かがみになる
morose 不機嫌な
take the bait 激怒する、餌に食いつく
thong (革)ひも、、T バック
skirmish 小衝突、小競り合い



覚えたゾ!は、suffocateとpodium。
suffocateは、比ゆ的に使用されてることの方が多いかな。息苦しい。
podiumもよく出てくる。

気になった文章は、
Canceling at the last minute was not an option


"at the last minute"も"an option"も使ってみたい。
結構使い勝手が良さそうな気がするんだよなぁ。





 < 過去  INDEX  未来 >


しぃま [MAIL] [HOMEPAGE]

My追加