諸般の事情で相変わらず忙しい。 私のせいじゃない。
でもあんまり残業しないようにしている。 なるべく22時までには会社を出る。
昨日は私が帰る段階で、部の人間がほとんど勢ぞろいしていて、 普通のIT会社のようで驚いた(普段はそこまで人が多くない)。
で、案の定、今日はみんな遅れてご出勤。 この会社ユルイからな〜(フレックスではない!)。
24時まで働いて翌日遅れて来るよりも、 22時に帰って翌朝ちゃんと定時に来る方が100倍マシなのに。 マシっていうか、当たり前のこと。
時々このユルさにすごく苛立ってしまう。 でもこのユルさは私の楽さにもつながるので、 苛立ちを表に出さないように細心の注意を払っている。
昔の私は、苛立ちをストレートに表現していた。 今も戦略として隠さず見せることはあるけど、 基本的には他人に攻撃的なことは言わない、見せない。
素直に感情を表している人の方がよほど誠実だよ。 人間なんて、心の中で何考えてるかわからない。
入居してからもうすぐ3週間が経過する。 少しは慣れたかな。 落ち着かないことはないけど、でもまだちょっと他人行儀。
思った程駅までの道のりは遠くなかった。 前の家より1分プラス程度で収まりそうなのでよかった。
想定外だったのは、全く商店街を通らないこと。 差はわずかなんだろうけど、少しでも時間短縮になる国道沿いを歩いてしまう。 まぁ最近は、お店も閉まったあとに帰ってくるから、商店街を歩く意味もない。 でもスーパーは深夜1時までやってるし、何より商店街は明るい。 煌々と灯がともっている。 おばぁちゃんには国道を歩いていることは内緒だな、なんて思った。 もういないけどね。あれ、天国からだと丸見えかな。
国道は商店街よりは暗いけど、交通量多いし、 夜でも人通りは結構あるから、心配しなくて大丈夫だからね。
■"The Shop On Blossom Street"の単語 childhood amnesia 幼児期健忘 ※さすがに"White Lies"の直後だからamnesiaは覚えてた。 reverie 空想、幻想、夢想 bogus 偽の bust 逮捕 ※"bogus drug bust" disruptive 破壊的な resent 〜を不快に思う、ひどく嫌がる gusset 《服飾》ガセット、まち、ひだ martyr 殉教者、犠牲者 offhand manner 不作法なやり方 chagrined 《be 〜》悔しがる、癪に障る、腹が立つ chagrined at 《be 〜》〜を悔しがる chagrin (人)を悔しがらせる promptness 迅速さ ※"she'd been a little chagrined at the promptness of his action but relieved, too" wane 衰える ※これもそろそろ覚えよう undulate 波のようにうねる、波のように動く lewd わいせつな、みだらな norm 標準、基準、ノルマ ※文脈からノルマだ、とはわかったけど、「マ」の"a"はどっから来たの? 最後に母音をつけずにはいられない日本人の宿命を見た気分。 prosaic 平凡な、単調な、散文体の ※パッと見、Prozacと似てると思った私は馬鹿。 ovulation 排卵 sleaze 低俗な行動、嫌な人、下品 sicko 〈米俗〉病人、精神障害者 in tow 〔ロープ・綱などで〕引かれて、けん引されて、後ろに従えて sag たるむ、たわむ
よくわからなかったフレーズ、"who sported a dog collar"。 Alixに関する記述で、 「犬の首輪を見せびらかすような人」が他の2人とうまくやっていけるかしら? って感じの部分。 collarには逮捕の意味もあるし、 ドラッグで捕まったことをペラペラ話すような、ってことなのかなぁ。
|