| 2006年03月17日(金) |
Jekyll & Hyde 解毒剤 |
昨夜眠いのに寝付けず、「Jekyll & Hyde」のDVDを検証することにした。
解毒剤に関するシーンは、
(1)「Murder!」(Hydeが次々病院の理事会メンバを殺していく)の合間に、 Jekyllが薬屋(?)に向かって「一体いつ持ってくるんだ!」 と食ってかかっていた。
(2)「THE WAY BACK」の手前で、Utterson(John)がJekyllの研究室を訪ね、 「自分が死んだらEdward Hydeに全てを遺す、というこの遺言は何だ?」 と問い詰めるUttersonに対して、薬を持ってきてくれと依頼する。
(3)「Streak of Maddness」の前辺り?で、 薬を届けに来たUttersonの目の前にはHydeが。 「薬を置いていけ」というHydeに「Jekyllにしか渡せない」とUtterson。 Hydeは薬を奪い取り自らに注射。Uttersonの目の前でJekyllに戻る。
という感じだった。 はぁ、今まで何見てたのかね。 見てなかったんだよね。 舞台の雰囲気を軽く味わってただけで。
で、(2)のシーンをDictationしてみた。
最初は、Complete版の「No one must ever know」のはじめにある、 実験記録と同じ文章を口に出しながらJekyllが実験ノートを記述している。 そこへ、遺言状を握り締めたUtterson登場。 「Edward Hydeとは誰だ?」と聞くUttersonに、 Jekyllは「実験に協力してもらってる同僚だ」と答える。 「本当のことを話してくれ!」と詰め寄るUttersonに対して・・・
J:John, I must ask you, I need a great favor. U:Tell me! J:This is the chemist has the quality qantity of rare drugs for my immediate use. J:They're to be deliverd to your offices instance he has them J:And you must bring them here. J:Please ------------------------------------- J:Jhon, I dare not leave this room ------next stuff----------- J:You must trust me a few more days.
"---"は聞き取れない所。 "quality"は違うと思う。聞こえた音をそのまま書くなら「クヮイオリティ」が近いかな。 でも当てはまる単語が思い浮かばないんだよね。
あぁこれだから、字幕がないと困っちゃうなぁ。
"This is the chemist has the..."って文法的に変だし、 "to your offices"が複数形になってる意味がよくわからないし、 "instance"の使い方もなんかおかしい。
というわけで、間違いだらけかも・・・ 意味を取る分にはそれほど問題ないんだけどね。
(3)のシーンを見て不思議だったのは、 結局この解毒剤って何?ってこと。 表にHydeが出てるときに、Jekyllを呼び出せるモノなわけ? Hydeの存在を抹消することはできないわけでしょ? おまけにHydeが自分で自分に注射してる辺り、Hydeの考えもよくわからない。
ようやく今週も終わった。 長かった。
途中仕事に対するやる気がかなり低下したけど、 でもまぁまだまだやらなきゃいけないことはいっぱいある。
何のために仕事するのかなぁ?
生きていくって、それだけで大変なことだ。
|