ぴんよろ日記
DiaryINDEX|past|will
うちにいる猫の名前は「もぎ」という。 これ以上略しようもない名前ではあるが、 なぜか私もダンナも、なんというか、 それをさらに自分なりに崩して呼ぶときがある。 それぞれの口の構造などが微妙に関係してくるのだろうか、 たった2文字の名前の変化形なのに、まったくちがう。
私は「もみ」。
ダンナは「のぎ」。
さらに、子どもに「もぎくんだよ〜」と紹介すると、 これまで複数の子どもたちが「むぎ?」と言っていた。 子どもの耳にはそう聞こえがちなのかもしれない。
そういえば、前に飼っていた老嬢猫「ゴルゴ」さんは、 当然「ゴル」と短縮されていたが、 なぜか私は「ごるみちん」とか「ごるちま」と呼ぶことが多かった。 「ごるみちん」までは何となく想像つくが、 「ごるちま」の「ちま」って何だったんだろう…。
こうして方言は発達していくのかな、などとのんきに考える。
|