のりすけの日記
DiaryINDEX|past|will
昨日のSさんが言っていた「内閣訓練式」をネットで検索をかけたがヒットしない。やはりSさんの冗談だったか、と諦めていたのだけど、「ローマ字 歴史」で検索したものの中に、「(内閣)訓令式」という文字を見つけることが出来た。どうやら、わたしが訓令を訓練と聞き違えたらしい。
『日本語のローマ字書きの国定の標準は1937年に布告され、現在の訓令式は1954年にそれを若干修訂したものである。その中から、当座許容されていたヘボン式つづりを削除したものが、国際標準化機構によって1989年に国際標準とされている。そうした国内的、国際的標準の存在にもかかわらず、現在もっともよく使われているのは、英語寄りのヘボン式つづりである。』
小学4年でのローマ字の授業は、訓令式とヘボン式の2本立てで行う。外務省の旅券法施行規則では、名前をヘボン式で記述することになっているし、旅券や駅、道路の標識はヘボン式表記だと思う。
では、訓令式はどこで使われるのか?というと、訓令式が使われているのは国立国会図書館や一部の図書館の蔵書目録、海上保安庁水路部が作る海図ぐらい、なのだそうだ。 文化庁によると、1954年(昭和29)の内閣告示で訓令式をメインとし、ヘボン式については「国際的関係その他従来の慣例をにわかに改め難い事情にある場合に限り、差し支えない」として、併用を認めている。訓令式は37年(昭和12)に標準化されたが、戦後、連合国軍総司令部(GHQ)が、英語の読みに近いヘボン式を使うよう強く求めたという経緯がある、という背景も。
因みにヘボンはわが国初の和英辞典を著した米国人宣教師の名前らしい。
|