初日 最新 目次 MAIL HOME


しもさんの「気になる一言」
しもさん
MAIL
HOME

My追加

2012年10月13日(土)
力を借りるのは敗北じゃない、仲間がいるってことだ

映画「かぞくはじめました」(ブレッグ・バーランティ監督)から。
まぁ、ラブコメディお決まりのパターンに落ち着き、
「男女の友情は成り立たない」ことを証明する映画となった気がする。
その中で、ストーリーとは直接関係ないが、友人夫婦が事故で死んでしまい、
突然、孤児となった1歳の子育てのために、自分の夢を諦めかけた時、
何でもかんでも自分だけで解決しようとして、焦り悲しむ主人公(女)をみて、
もう一人の主人公(男)が、声を掛ける。
「力を借りるのは敗北じゃない、仲間がいるってことだ」
そして、貯めておいたお金を差し出すシーン。カッコよかったなぁ。
私は、この考え方が好きだ。
誰にも内緒で、歯を食いしばって頑張ることを否定しているわけではないが、
せっかく知り合った仲間だから、悩みを打ち明けたり、相談するのもOK。
嬉しさを表現できないためか「贈与じゃなくて、投資して」と答えるが、
男の気持ちに甘えて、飛びついてキスするくらいでいいのに。(笑)
仲間を頼るってことは「自分に足りない能力を貸して・・」って発想でいい。
頼れる仲間がいないことの方が問題なのだから。



2012年10月12日(金)
ツレ、会社、辞めちゃえば?

映画「ツレがうつになりまして。」(佐々部清監督)から。
私としては「うつ病」を理解する、というよりも、
まわりの人の接し方がとても参考になった気がする。
特に、うつ病になった主人公が発する台詞、
「その食欲、羨ましいよ」「うつ病なんかになってごめんね」
「申し訳ない・・」「どう頑張ればいいんだよ」等は、
私のメモがそのまま、こんな台詞は要注意、となるのだから。
しかし、私が今回気になったのは、妻が夫を「ツレ」と呼ぶことへの違和感。
「ツレ」とは、もちろん「つれあい」(連れ合い)のことであり、
辞書によれば「行動を共にすること。また、その人」
「配偶者。また、夫婦の片方が他方のことを他人にいう言い方」とある。
他人に紹介する時「私のつれあいです」などと使うとばかり思っていたので、
「どうした、ツレ?」「ツレ、会社、辞めちゃえば?」
「ツレは、ここにいていいんだよ」「私の隣にツレがいてくれてよかった」
「ツレ、割れないであることに価値があるんだよ」と、連呼されると
物語より、その単語の使い方が気になってしまった。(汗)
タイトルの「ツレがうつになりまして。」は、一番最後の「。」が気になるが、
あとに「・・仕事を下さい」という台詞が続いたので、OKとしたい。
私は、妻に「ツレ」って呼ばれたら、正直、嫌だなあ。



2012年10月11日(木)
絵本は、表紙が1ページ目ですから

ここ数日、わが町の図書館の「蔵書点検」を手伝っている。
初日に比べて「バーコード読み取り」も慣れてきて、
同じ方向、同じ位置に貼られていると、一連の動作で一気に片付き、
誰も見ていないのに「ドヤ顔」になっている自分がいる。
ところが、絵本のコーナーになったら、この要領が使えない。(汗)
バーコード貼付の位置が、背表紙の右側だったり、左側だったり、
本によって、バラバラで扱いにくい。(作業効率が悪すぎる)
こんないい加減な、バーコードの貼り方をするなんて、
蔵書点検をしたことがない人が貼ったに違いない、と考えていたら、
どうやら違ったらしい。
その答えが「絵本は裏表紙に貼るって決まってるんです」。
その他の本なら、蔵書点検の作業効率を優先に考えて
「右側の背表紙寄りの上部分」と統一ルールを決めて、
「バーコード」の貼付位置を一定の場所に決めることは出来ると思うが、
絵本の場合、右開き、左開きに関係なく、裏表紙に貼るらしい。
どうして絵本だけはルールが決まっているの?という私の問いに、
「絵本は、表紙が1ページ目ですから」というスタッフの説明があり、
これまた、今日もなるほどなぁ、とメモをした。
読み聞かせの場合も、表紙を子どもたちに見せてからスタートするし、
そんな表紙に「バーコード」が貼ってあったら、幻滅だもの。
たかが「蔵書点検」、されど「蔵書点検」・・奥が深い作業である。(笑)



2012年10月10日(水)
こういう資料で国民を騙しちゃいけない!!

私にとって、6月・10月の歳時記となっている
日大国際関係学部の市民公開講座。(三島駅北口校舎にて)
下期のテーマは「日本はどこへ行くのか」
(上期のテーマは「伊豆再発見」だったけれど・・)
エネルギー問題あり、税制改革あり、環境政策あり、と
話題も豊富で、楽しみにしている公開講座であるが、
会場に入った途端、いつもと違う年代層と性別に違和感を覚えた。
妙に、何か一言言いたげな高齢の男性が多い気がしたからだ。
案の定、講師の丁寧な説明の後、質疑応答で噛みついた。
質問なら許せるけど、講師が用意した資料を題材に、
「こういう資料で国民を騙しちゃいけない!!」
「年寄りの金をあてにするような政治はやめてもらいたい」
「こんなことを説明する必要はない」・・と自己主張を始めた。
その発言に、会場からは賛同するような拍手まで。(笑)
今までにこんなことはなかったので驚いたが、約1時間半、
詳細に説明してくれた講師に対して失礼だと私は憤慨した。
場をわきまえない発言は、若者ではなく高齢者ではないか、とさえ。
ここはあなたの不平不満をぶつける場所ではありませんよ、
聞き捨てならないなら、そっと会場をあとにすればいいのに、
これ見よがしに質問と称して、講師を困らせる発言に呆れてしまった。
近くにいた人が、制止してあげればいいのになぁ「失礼だよ」と。



2012年10月09日(火)
事前に1〜2冊、抜いておくんですよ

わが町の図書館で、定期的に行なわれる「蔵書点検」の手伝いをした。
現場主義の私が、主管課長でありながら作業を知らないでは、と考え、
足手まといにならぬよう気をつけながらの「バーコード読み取り」である。
本に貼られたバーコードを読むだけの単純作業と思ったら、
意外や意外、本を引き出して読むので、指とか腕に力が入った。
特に、書架にぎゅっと詰め込まれた列を処理するのは、時間がかかる。
読み終えてから、同じように窮屈に戻すのだから骨が折れる。
そんな効率の悪い作業を書架のせいにして嘆いていたら、
スタッフの一人が、こうアドバイスをしてくれた。
「(課長)、事前に1〜2冊、抜いておくんですよ」と。
やや緩い間隔になったところで作業すれば、指も腕も疲れず、
作業もスムーズに進みますよ、そんな意味のアドバイスと理解した。
確かに、その後は読み取り作業は順調に進み、ペースも上がった。
迷惑がかからないようにと、与えられた条件で指示どおりに動いた私、
そこには、なんの工夫もなかった。
それに比べ、スタッフの機転の利いた発想には驚いたが、なぜか嬉しい。
仕事に不便さを感じたら、不平不満を言う前に、工夫しなくちゃなぁ。



2012年10月08日(月)
お前の国づくりは、盗賊が盗みをするのと同じや

NHK大河ドラマ「平清盛」も、そろそろ佳境に入ってきた。
清盛の家来(私は親友と位置づけているが・・)「兎丸」は、
以前は、現場の声に耳を傾けていたはずの清盛に苦言を呈す。
お前のやっていることは、自らの利を追求しているだけだ、と。
その想いが「お前の国づくりは、盗賊が盗みをするのと同じや」の
台詞となって爆発した感じがしたのは、私だけではないだろう。
兎丸が、かつて父を平氏に殺された盗賊の息子だからこそ、
この台詞の意味は重たかった。
しかし、そんな忠告にも耳を貸さず、最後にはその大事な友を失う。
命懸けで朝鮮出兵に反対した「千利休」を、自分の短気で自害させた
あの「豊臣秀吉」と同じではないか。(歴史的には後だけど・・)
そして、あとになって自分の愚かさに気付き、嘆き悲しむのも
世の常のようだ。しかし、忠告を聞き入れなかったその後は、
どちらも滅亡の道をたどったことを記しておきたい。
この視点は今の世も同じはず。国レベルから小さな市町村レベルまで、
現場の声にどれだけ耳を傾けられるかが、トップの器と言えそうだ。
道に外れた場合、忠告してくれるブレーンがいるかどうか、
それで、人物評価するのも、案外面白いかもしれないな。



2012年10月07日(日)
たった2日の旅だったが、町が小さく違って見えた

北海道旅行、たった2泊3日でしたが・・同じことを感じたので。
映画「スタンド・バイ・ミー」(ロブ・ライナー監督)から。
それぞれ心に傷を持った12歳の4人の少年たちが好奇心から、
30キロほど離れた場所へ線路づたいに「死体探し」の旅に出る、
そんなひと夏の冒険を描いているのだが、その友情が眩しかった。
大人になって思い出すと、本当にくだらないことなのだが、
12歳という若さが、家族・兄弟・両親の接し方に悩んだかと思えば、
線路の鉄橋では、機関車に惹かれそうになったり大騒ぎ。
(なぜか、停まる気配がない機関車にも驚いたが(笑))
野営では、コヨーテの鳴き声を「女の叫び声みたいだ」と感じ、
川では「タマをヒルに吸われたんだぞ」とふざけ合う。
全てが無邪気でありながら、そんな他愛ない経験を積み重ねることが、
彼らの成長に繋がっていったことを、のちに作家になった1人が
振り返りながら、こう記す。
「たった2日の旅だったが、町が小さく違って見えた」
自分たちの住む町を飛び出し、旅と呼ぶには短い1泊2日の冒険だが、
彼らにとっては、大切な友情を育むひと夏の出来事だったに違いない。
それを確かめるように、作家は最後にこう記した。
「あの12歳の時のような友達はもう出来ない、もう二度と」
そういえば、私も12歳の夏は、他の年齢の夏より記憶が鮮明である。
なぜだろう、今となっては不思議なことなのだが。

P.S.
原題の「Stand By Me」、今の自分を支えてくれた、あの頃の親友たち。
そんな意味に訳せばいいのだろうか?
「そばにいて」の直訳では、あまり意味が通じないからなぁ。