
|
 |
| 2007年05月31日(木) ■ |
 |
| 箱根のS席をリザーブしました |
 |
S席とは、勿論、スペシャルシートのこと。 箱根のスペシャルシートをリザーブしました。 先日、妻と出かけた私のお気に入り「成川美術館」のパンフレット裏に、 さらっと書いてあったけれど、 表に書いてある「芦ノ湖と冨士の見える日本一の絶景」よりも、 インパクトあるフレーズだと思ってメモをした。 何度行っても、季節にあった景色を楽しませてくれる。 現在は、開館20周年の特別2大企画として、 「春満開 桜・さくら展」「現代日本画 名画の競演」を 展示し、日本画らしい日本画を堪能できるが、 絵のわからない人でも、ラウンジから眺める景色に 「うぁ〜すごい」「きれいだねぇ」という溜息を漏らす。 このシート、一日中座っていても、たぶん飽きないだろうが、 この絶景を文字に出来ないジレンマが、私にはある。 とにかく「箱根のS席」、日本画付きで1200円。(汗) (日本画家のみなさん、ごめんなさい) 是非、訪れていただきたい場所である。 このフレーズの意味を、必ず理解していただけると思うから。
|
| 2007年05月30日(水) ■ |
 |
| 漢字は、線と線との結びつき。夫婦は、男と女の結びつき |
 |
あとでよく考えると、どうしてこんなフレーズが?と思うのだが、 最近、ハマって読んでしまった本の一節。 (読み終えた後のメモの数は、たぶん過去最高だと思う) 「男の器量・女の器量」榎さんの魅力人生爽快学 (TBSパーソナリティ榎本勝起著・大和出版・251頁)から。 単なる語呂合わせとリズムだけど、面白かった。 結婚式のスピーチでは、ありふれた「夫婦は鏡です」とか 「夫婦とは糸電話です」という例えもいいが、 「漢字は、線と線との結びつき。夫婦は、男と女の結びつき」 という、ちょっとウィットのとんだフレーズもいいのでは。 「だから、今晩の初夜では、頑張りましょう」まで話すと、 ちょっと過激で下品なスピーチになってしまうので気をつけたい。 (えっ、誰にアドバイス?自分への戒めかな・・(汗)) このフレーズ、英語やフランス語では何と表現するのだろうか。 漢字だから、中国語では? どんな外国語でも、音とリズムが大切なんだよなぁ、たぶん・・。
|
| 2007年05月29日(火) ■ |
 |
| 人の役に立ちたいと思う分、使いますよ |
 |
Let me do that for you. 「お手伝いさせてください」と訳される英文である。 NHK番組「きょうから英会話」を 早朝から見ていたら、こんなフレーズが出てきた。 キャストの女性が「この英文、よく使うの?」 と尋ねたところ、この言葉が返されてきた。 「人の役に立ちたいと思う分、使いますよ」 英文をメモせず、日本語をメモしてしまった。(笑) あなたが人の役に立ちたい・・と思えば思うほど、 この英文は使うはずですよ、そんな気持ちが含まれている。 逆に、この英文がさらっと口に出る人になりましょう、 そう言いたかったのかもしれない。 「使いまくります」と大きな声で口にした、若い女性。 「使いまくる」という表現に抵抗はあったが、 その意気、その意気、と思いながら、英文もメモをした。 「お手伝いしましょうか?」と「お手伝いさせてください」。 なるほど、ちょっと違うなぁ。
|
| 2007年05月28日(月) ■ |
 |
| カレーが甘いのは、新玉(玉葱)のせいだね |
 |
夕食は、私の大好きなカレーだった。 けれど、いつもと味が違うので、ちょっと違和感があった。 「ねぇ、カレーのルー、変えた?」と尋ねたが、 妻は「いつもと同じだよ」と返事。 「おかしいなぁ」とブツブツ言いながら 「甘口にしたのかと思った」と言い返そうと思ったら、 妻が「あっ、もしかしたら・・」と思いついたように言った。 「カレーが甘いのは、新玉のせいだね」 そういえば、取れたての玉葱は、予想以上に甘いし美味しい。 先日、みんなで焼肉を食べに行ったら、玉葱ばかり食べていたっけ。 肉の追加ではなく、玉葱の追加だったもんなぁ。 それにしても、ビールにも合うんだよな、ちょっと焦げ目の新玉。 もうすぐ、新ジャガの季節がやってくる。 ジャガイモは、梅雨を嫌うというから、もう収穫の時期だな。 楽しみがもう一つ増えた梅雨入り前である。
|
| 2007年05月27日(日) ■ |
 |
| 「女性限定」は、時代遅れの四字熟語 |
 |
第74回東京優駿(日本ダービー、G1)は、 牝馬「ウオッカ」が64年ぶり3頭目の快挙で制した。 18頭のうち17頭が牡(オス)。 このレースをテレビて観戦していて、思った事を文字にしてみた。 男女共同参画社会が叫ばれるようになってから、 「女性限定」「女性専用」の文字が増えたような気がする。 女性が「妻・母」という役割よりも、 「女」という性別を、より意識するようになったのか、 「自分らしく生きる」などといった曖昧なフレーズに惑わされて、 「女」「女性」というキーワードをちらつかせながら、 女性を保護するような政策がバックアップしてきた感がする。 しかし、今回の日本ダービー結果をみるように、 「雄・雌」「牡・牝」のハンデなしに戦える時代がやってきた。 そろそろ女性側から「女性限定」を外す動きが欲しい。 その時、男性は、もっと女性に優しくなれる気がする。 この春、退職を迎えた団塊世代の男たちで、 平日のパチンコ店とゴルフの打ちっぱなしが賑わっているなんて あまりに寂しい話題ではないかと思うから。(汗)
|
| 2007年05月26日(土) ■ |
 |
| 良い母になれないなら、子どもなんて持つべきではないわ |
 |
映画「マリア・カラスの真実」(フィリップ・コーリー監督)から。 20世紀の世界的なオペラ歌手ならではの台詞、と 片付けてはいけないと思ったのでメモをした。 小さい頃から、母親とは確執があったらしいが、 有名になってからは、彼女にお金の援助を執拗に迫ったようだ。 子どもを子ども扱いしなかった母親に対して、 彼女が呟いた台詞であったから、とても重く受け止めた。 「良い母になれないなら、子どもなんて持つべきではないわ。 子どもに見返りを期待するなんて、母親のすることではないわ」 一見、厳しいフレーズにも感じられるが、 私も同感だったので、今回は「気になる一言」に取りあげた。 結果的に「良い母」になれなくても、「良い母」を目指して 努力するように務めるべきだと思うから。 「赤ちゃんポスト」の記事を読むたびに、そう思う。 私の意見は、偏っているだろうか?
|
| 2007年05月25日(金) ■ |
 |
| 「Lady first」と「Very fast」 |
 |
この夏、わが町の姉妹都市、カナダ・スコーミッシュ市で ホームステイ体験をすることになった中学生20名。 さっそく英語のレベルアップ講座が始まった。 2ヶ月前までは小学生だった中学1年生だが、 その英語力は、驚くばかりのものがあった。 随行する英語の先生の問いにも、度胸よく答えているし、 頷いてメモをとったりしている。 そんな彼らを逞しく感じながら、一番後ろの席に陣取り、 中学生の英語を楽しんでいたが、 私のヒアリングミスは、そんな時に起きた。 男子中学生に「レディ・ファースト」の話をしていた時のこと、 どうしても「ベリィ・ファースト」に聞えてしまう。 気になればなるほど、そう聞えてしまう。(笑) (全然、意味違うじゃん・・) でも「レディ・ファースト」の綴りは「Ladies first」だし、 「Very fast」って使い方、するのかなぁ、と突っ込んで欲しい。 これからも何度となく、英語ネタが増えると思うが、 笑わずに、是非、お付き合いのほどを。(汗) 「叱咤・叱咤・叱咤・激励」で構わないので。
|
|