
|
 |
| 2009年10月16日(金) ■ |
 |
| 言葉が通じちゃうと、アドベンチャーできない |
 |
たぶん、テレビ番組「ボクらの時代」で、 字幕翻訳家・戸田奈津子さんが、呟いた台詞だと思う。 英語を仕事にする人を除いては、 英語がペラペラ話せるより、片言の知識の方が面白い。 そんな意味なんだと、メモをした。 「言葉が通じちゃうと、アドベンチャーできない」 彼女は、一人旅も好きなようだ。 旅に出る目的のひとつに「冒険」があるけれど、 言葉が通じない、ということほど「冒険」はない。 それを、身振り手振りで、なんとか会話(笑)をするから、 旅は、アドベンチャー心をくすぐる。 これって、別に、海外に限ったことではない。 方言丸出しの片田舎でも、同じ体験が出来る。 言葉が通じない旅ってのも、 命を失う危険性さえなければ、面白いのかもしれない。
|
|