
|
 |
| 2007年06月16日(土) ■ |
 |
| 素直に誉めて、素直にお礼を言う |
 |
早朝に見ているNHKテレビ番組のひとつ 「チェリッシュ ハワイでパッピイステイ」から。 てんとう虫のサンバでお馴染みの2人が、 英語で上手にコミュニケーションをとる秘訣みたいなものを 口にした時のメモである。 「素直に誉めて、素直にお礼を言う」 これって、英語のことばかりではないなと思った。 日本語の場合、誉めすぎると「誉め殺し」なんて言葉があり、 あまり歓迎されないけれど、私はそんなことはないと思う。 やはり「誉められて」嫌な気持ちになる人はいないし、 「お礼」について言えば、言い過ぎても構わない。 素直に「ありがとう」の言葉が口に出る人は、 コミュニケーションをとることが上手なはず。 逆に他人を誉めたり、他人にお礼を言えない人は、 きっと人間関係で躓くのではないだろうか。 最近、英語を学んでいるはずなのに、私が気付くことは、 どうも日本人の私たちに足りないことばかりである。
|
|