
|
 |
| 2006年12月06日(水) ■ |
 |
| You look but see nothing (見れども見えず) |
 |
先日、男性が「Look」で女性が「See」の意味が知りたい、と この「気になる一言」でお願いしていたら、 英語が得意な読者ではなく、雑学が大好物な読者のコメントが届いた。 つまり正解ではなく解釈です(笑)、と前置きしてあるが・・。 そこで紹介してくれた英文が、気になる一言。 「頑張って見ている(look)のに見えてこない(see)」 の意味になる。 「look」は「注目している・意識して見ている」 「see」は「見抜く・意識せずに見ている(ぼーっと見ている)」 という解釈が成り立つのではないかな、ということらしい。 「男性は注目する。女性は見物する」 「男性は多くが見えるが、知るのは少ない。 女性は多くを知るが、見えているのは不明瞭」などなど。 さすが、雑学の神様、と私を唸らせてくれた。 さらに、私の大好きな、オチまでついていたのには驚き。 「視線にはもうひとつ『watch』というのもありますよね。 これは「じっくり観察する・興味深く見守る」という意味でしょうか。 男性が「Look」で女性が「See」なら、 それを「Watch」しているのは子供だと・・ 。 あぁ、今日は彼のメールの抜粋になっちゃった。(笑)
|
|