初日 最新 目次 MAIL HOME


しもさんの「気になる一言」
しもさん
MAIL
HOME

My追加

2004年09月30日(木)
英語では愛も恋もラブっていうんだ

角川文庫のWeb「発見。ちょっくらぶ」で見つけたフレーズ。
気になって、さっそく調べてみた。
「EXCEED 和英辞典」
愛 love ((for a person, of a thing));
恋 love.
恋する fall in love ((with)); love.
たしかに、両方「love」だった。(驚)
では日本語は「大辞林 第二版」から。
【愛】
(1)対象をかけがえのないものと認め、
それに引き付けられる心の動き。また、その気持ちの表れ。
(ア)相手をいつくしむ心。相手のために良かれと願う心。
(イ)異性に対して抱く思慕の情。恋。
(ウ)何事にもまして、大切にしたいと思う気持ち。
【恋】
(1)異性に強く惹(ひ)かれ、会いたい、ひとりじめにしたい、
一緒になりたいと思う気持ち。「―に落ちる」

日本語の方が、ちょっと奥が深い気がする。
ところが、調べていてもっと気になったことができた。
けっして「私はあなたに愛しています」
「私はあなたを恋しています」って表現しない。
私はあなたを愛しています I love you. 
私はあなたに恋しています I am in love with you. 
(訳が間違っていたらごめんなさい、自信がないので)
この違いって、もしかしたら
「愛」という字は真心(真ん中に心)で「恋」という字は下心、
に通じるものがあるのかなぁ。

私だって、時にはこんなジャンルに興味を示します。(笑)
驚いた?