| 2003年10月13日(月) |
今日は持ってきたもん、ケータイ |
今日の朝礼は、接客応対訓練。
日本語として間違っているもの。 「お名前様」 「〜円からお預かりいたします」 「伝票の『ほう』、お会計の『ほう』」 などなど。 ん〜…わかっちゃいるんだけれども、どれも使っちゃいます。 私が使わないのは「〜円から」だけだなぁ〜。 これも、使わなくなるまで、けっこう気をつけた。 前の百貨店で、散々言われたから。 でも、どうしても、口ざわりが好くなるというか。 ソフトな口調にしようとすると、ワンクッション置きたくなるでしょう? そうすると、その余計な言葉が入ってしまうのです。 「〜円、お預かりいたします。」 「伝票を、お持ちいたします」 だと、どうしても一度、言葉を区切らなければいけない。 ところが、やわらかい接客が求められる私たちとしては…。 「〜円からお預かりいたします」 「お会計のほうよろしいでしょうか?」 となると、流れるように言えるので、ついつい…。 …と言ってみても仕方がない。 「間違ってる」というんじゃぁねぇ…。
日本語として間違ってるというか いや、間違っちゃいないけど?使っちゃいけない言葉。
ご高齢のお客さまが、店の中で具合が悪くなったため 医務室にお連れするため、車椅子を取りに行った。 車椅子を待っている間に、 そばにいた販売員が、お客様にいたわりの言葉を…
「もうすぐお迎えが来ますから(ニッコリ)」
・・・・・年寄りに「お迎え」はまずいだろ。 そして、さっそく、このオチをメールする私(笑)←今日は持ってきたぞっ さらに、「お迎え」活用法を知る…。 退院する患者さんに 「もうすぐお迎えが来ますよ」 と、言っちゃった看護婦さんというのが存在するらしい。 というウワサをゲット。 うわぁ〜…シュールだなぁ〜
きっと、その人は、晴れてデパートに快気祝いを買いに行き 「『快気祝』の熨斗をお願いね」と言ったのに 『志』の熨斗が届いちゃったりするハメになったりするんじゃないかな… ↑どのデパートでも、年に数件は発生するらしい (快気祝=結びきり=仏事という連鎖反応が起きるらしい…)
…いろいろ気をつけなきゃいけないですね(笑)
|