Disheveled2回目更新。いやー1回目から長かったーー(すいません)。 BBSにも書きましたがナポさんをからかいまくる仮面のイリヤが愉快で、なんかこういう関係もいいんでない?と思ってしまった。 別人感を出そうとしてずっと「オレ」を使っていたのだけど気を抜くとつい「僕」になりかけ、しかも別サイトのデフォルトがほぼ全員「俺」なので軽く混乱。日本語はむつかしいね。
とかいいつつ原文でニッコのイリヤが[whilst]という言い方を時々していて、調べたらwhileのキングズイングリッシュ的言い回しらしい。そうすると彼は主にイギリス英語で喋っていたのか、もしくは作者さんがイギリス人ということも有りえるので、やっぱりどの言葉だって難しいけどキョーミ深いですな。
それで思い出したけど時々スラの中でも自作の中でもイリヤがロシア語で「Чёрт!!」と毒づく台詞があって、英文だとchortとあるのでてけとうに「チョート」とフリガナを入れたりしていたら某方から、あれは巻き舌で発音するのでむしろ「チョォルト」が正しいとご指摘がありました。
なるほど舌巻いて言った方がイヤ感が強まる感じ……この場を借りてお礼申し上げます。ぺこぺこ。
|